McCulloch M12597RB Per montare il cesto di raccolta, Regolazione del cesto, Regolazione verticale

Page 33

1.Piastrina d'arresto dell'asta di scarico

2.Rivestimento in plastica

2

Per montare il cesto di raccolta:

• Svolgere il sacchetto ruotando completamente in avanti

il tubo anteriore dell’insaccatrice e premendo la parte

inferiore in vinile sul tubo.

• All’interno del sacchetto, installare le barre distanziatrici e

le molle di tenuta sui perni di entrambi i lati del sacchetto,

come mostrato in figura.

• Premere i collegamenti in vinile sui lati del tubo anteriore

dell’insaccatrice.

1

3. Barre distanziatrici

4. Coppiglia

5. Rivestimento in plastica

5

4

2

3

4

02905

906 02

Introdurre l'asta di scarico nel foro collocato sulla parte

 

superiore del cesto. Montare la coppiglia e fissare con il

 

perno di fissaggio.

Spingere il tappo sull’estremità della leva di scarico

 

dell’insaccatrice.

NOTA: L'asta discarico puo' anche essere utilizzata per liberare il convogliatore, qualora questo dovesse ostruirsi con erba bagnata.

Regolazione del cesto:

Per il buon funzionamento del cesto, puo' essere necessario regolarne il blocco Si dovrebbe avere un gioco di 6mm (1/4") - 9 mm (3/8") tra la parte superiore e il parafango. La superficie superiore del cesto dovra' essere allineata con la parte superiore del parafango. Per regolare la posizione del cesto:

Regolazione orizzontale

6.

Asta di scarico

6

7.

Perno di fissaggio

 

 

10 x 44mm

 

7

8.

Coppiglia

 

8

 

9.

Tappo

 

 

 

5

Allentare leggermente i dadi che serrano le staffe destra e sinistra di regolazione orizzontale del sacco. Allentare quanto basta affinché le staffe possano essere spostate per mantenendo la loro posizione.

Spostare le staffe in avanti e all’indietro quanto è neces- sario per lo spostamento desiderato del gruppo del sacco. Stringere di nuovo i dadi in maniera salda.

Regolazione verticale

9

1.Controllare che la superficie sia allineata

2.Staffa di regolazione orizzontale

3.Staffa di regolazione

verticale

2

4. Lucchetto del

 

dispositivo

 

d’insaccatura

 

02907

6MM (1/4") - 9MM (3/8")

1

• Allentare leggermente i dadi che serrano le staffe di rego-

lazione verticale. Allentare quanto basta affinché le staffe

possanoesserespostatepermantenendolaloroposizione.

• Spostare le staffe verso l’alto o verso il basso quanto è

necessario per lo spostamento desiderato del gruppo del

sacco. Stringere di nuovo i dadi in maniera salda.

• Montate di nuovo il blocco del contenitore e verificate

l'allineamento del cesto con il parafango posteriore. Se

necessario, ripetere la procedura fino alla posizione

desiderata.

• Una volta ottenuto il collegamento corretto, rimuovere il

dispositivo d’insaccatura dal trattore e inserire il lucchetto

del dispositivo d’insaccatura (4) nella contropiastra del trat-

tore, come mostrato in figura. Serrare accuratamente.

• Montare e abbassare con cautela il dispositivo

d’insaccamento per attivare il nottolino.

• Calcolare la distanza tra il dispositivo d’insaccamento e

il nottolino, come mostrato in figura. Se la distanza non

3

02967

4

è compresa tra 10 mm – 16 mm, rimuovere con cautela

il dispositivo d’insaccamento e, se necessario, ripetere

la regolazione verticale.

0 2 9 8 3

10MM (7/16") - 16MM (5/8")

4

33

Adattare la macchina in base alla funzione desiderata: raccolta, mulching o scarico a terra. Vedere il "Capitolo 5" del presente manuale.

Image 33
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheIII. Funzionamento II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening Gebruik de trekker niet op hellingen van meer danM12597RB IV. Onderhoud EN Opslag12,5\9,3 38-102Reverse Lire LE Manuel Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Lenkrad Steering WheelVolant DE Direction Volante DE DirecciónSitz SeatSiège AsientoHinweis RemarqueNota Einstellen DER Tasträder To Adjust Gauge WheelsReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasInstallazione della batteria Install batteryAccu installeren Einbau der BatteriePage Discharge chute Nut Flat washer To install bagger components to tractorHorizontal adjustment Bagger adjustmentVertical adjustment To Assemble BaggerInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Justieren der Grasfangbox Montage der GrasfangboxSeitenjustierung HöhenjustierungEpingle Assemblage des composants du collecteurPositionnement du collecteur Pour assembler le collecteurRéglage de la position horizontale Réglage de la position verticaleDescarga de adaptarse Tuercas de 3/8 Arandelas planasArandelas planas de 13/32 Tubo de soporte Regulacion del contenedor Para montar el contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione del cesto Per montare il cesto di raccoltaRegolazione orizzontale Regolazione verticaleBorgmoer 3/8 Afvoertrechter BorgmoerVlakke sluitring Borgmoer Zeskantbout Vlakke sluitring 10,3 mm SluitveerAfstellen van grascontainer De grascontainer monterenHorizontale bijstelling Verticale bijstellingSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenThrottle control Commande des gazGashebel AceleradorPalanca de cambios Commande de la boîte de vitessesGear shift lever SchalthebelConnection/disconnection of the cutting unit Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteClé de contact et de démarrage ZündschloßCerradura de encendido Chiave di accensioneFeststellbremse Parking brakeChoke control KaltstartreglerReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNivel de aceite Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Schieben Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungMi-distance de sa position daccélération maximale Recorrido hacia la posición de plenos gasesBetrieb DrivingConduite ConducciónRückwärtsgangsystem ROS Reverse Operation System ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSysteem voor achteruit ROS Sistema per operazioni in retromarcia ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConsejos para el corte Conseils pour la tonteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsEntleeren der Grasfangbox To Dump BaggerPour vider le bac Para vaciar la cargadoraTo convert mower Pour passer dune fonction à une autrePour broyer Para cambiar el ajuste de la segadora Regolazione della funzione di taglioDe Maaier Ombouwen Warnung Warnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoÖlwechsel Durchführen To Change OILPour Changer L’HUILE Para Cambiar EL AceiteCheck brake operation Clean air screen Fill in dates as you complete regular service EveryClean engine cooling fins Clean battery and terminals Check mufflerVérification des freins Nettoyage de la grille daération Sans filtre à huilePré-filtre Filtre à air50 ore Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om deControllo freni Pulizia schermo aria Pulizia raffreddamento motoreFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames CuchillasMesserbalkenbohrungmitfünfeckigeAussparung Star pattern bladeLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Messerbalkenbohrung mit sechseckiger Aus- sparungLama con for stellare a 5 punte Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasMes met 5-hoekige ster Cuchilla de orificio-estrella de seis puntasBlade Removal Dismantling of the cutting unit Assembly of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteAdjuste DE Lado a Lado SIDE-TO-SIDE AdjustmentSeitliche Einstellung Reglage TransversalÜberprüfen Der Bremse To Check BrakePour Vérifier Le Frein Controlar El FrenoRemplacement de la courroie dentraînement Replacement of drive beltCambio de correa propulsora Sostituzione della cinghia di trazioneEinstellung DES Schalthebels DES DIF- Ferentialgetriebes Transaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment02239 Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Page Page 12.08.09 BAD