8- MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the
Eservice and inspection at the intervals shown in the Maintenance schedule below.
NExhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If G the engine must be run, make sure the area is well ventilated.
NOTE: Use only genuine McCulloch parts or their equivalent for poor quality parts may damage the generator.
Une maintenance et un réglage périodiques sont nécessaires pour conserve le générateur en bon état de fonction- nement. Effectuez la maintenance et les inspections aux intervalles préconisés dans le Programme de Maintenance
F
RLes gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Coupez le moteur avant d’effectuer toute A opération de maintenance. Si le moteur doit être en marche,
NOTE: Utilisez uniquement des pièces authentiques McCulloch ou leur équivalent car des pièces de mauvaise qual- ité peuvent endommager le générateur.
El mantenimiento y ajuste periódicos son necesarios para mantener el generador en buenas condiciones de operación. Realice el servicio e inspección a los intervalos mostrados en el Programa de mantenimiento a continuación.
E
sEl gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso. apague el motor antes de realizar cualquier man-
ptenimiento. Si debe operar el motor, asegúrese que el área esté bien ventilada.
NOTA: Use únicamente partes McCulloch originales o su equivalente ya que partes de mala calidad pueden dañar el generador.
REGULAR SERVICE PERIOD - Performed at every indicated month or | Each | First month or | Every 3 months | Every 6 months | EveryYear or | ||
operating hour interval, whichever comes first. | |||||||
use | 20 Hrs. (3) | or 50 Hrs. (3) | or 100 Hrs. (3) | 300 Hrs. (3) | |||
FREQUENCE NORMALE D’ENTRETIEN - Effectué à chaque intervalle | |||||||
indiqué en mois ou en heures de fonctionnement, le premier des | Chaque | Premier mois | Tous les 3 mois | Tous les 6 mois | Chaque année | ||
deux arrivant à échéance. |
| utilisa- | ou 20 Heures. | ou 50 Heures. | ou 100 Heures. | ou 300 Heures. | |
PERIODO DE SERVICIO REGULAR – Realizado cada intervalo de | tion. | (3) | (3) | (3) | (3) | ||
Primer mes o | Cada 3 meses | Cada 6 meses | Cada año o | ||||
tiempo de operación o mes indicado, lo que ocurra primero. | Cada | ||||||
20 horas. | o 50 horas. | o 100 horas. | 300 horas. | ||||
|
| ||||||
ITEM / PIECE / PARTE |
| uso. | (3) | (3) | (3) | (3) | |
|
|
|
|
|
|
| |
ENGINE OIL | ChA`k Level/Niveau de Contrôle/Revisar nivel | o |
|
|
|
| |
HUILE MOTEUR |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| ||
Change / Changement / Cambiar |
| o |
| o |
| ||
ACEITE DEL MOTOR |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| |
AIR FILTER | Check / Contrôle / Revisar | o |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| ||
FILTRE À AIR | Clean / Nettoyage / Limpiar |
| o (1) |
|
|
| |
FILTRO DE AIRE |
|
|
|
|
|
| |
Replace / Remplacement / Reemplazar |
|
|
|
| o | ||
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| |
SEDIMENT CUP |
|
|
|
|
|
| |
CHAMBRE DE SEDIMENTATION | Clean / Nettoyage / Limpiar |
|
|
| o |
| |
DEPÓSITO DE SEDIMENTO |
|
|
|
|
|
| |
SPARK PLUG |
|
|
| o |
| ||
Revisar - Ajustar |
|
|
|
| |||
BOUGIE |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| ||
BUJÍA | Replace / Remplacement / Reemplazar |
|
|
|
| o | |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| |
| Clean / Nettoyage / Limpiar |
|
|
| o |
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| o (2) | ||
| Revisar - Ajustar |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
Clean / Nettoyage / Limpiar
o (2)
Check (Replace if necessary) Contrôle (Remplacement si nécessaire) Revisar (Reemplazar si es necesario)
Every 2 years (2) / Tous les 2 ans (2) / Cada 2 años (2)
(1)Service more frequently when used in dusty areas.
(2)These items should be serviced by an authorized McCulloch generator dealer, unless the owner has the proper tools and is mechanically proficient. See the McCullcoh Shop Manual.
(3)For professional commercial use, log hours of opera- tion to operation to determine proper maintenance intervals.
(1)Entretenir plus fréquemment lorsque utilisé dans des zones poussiéreuses.
(2)Ces articles doivent être entretenus par un revendeur de générateurs agréé McCulloch, à moins que le pro- priétaire n'ait les outils appropriés et soit mécanique- ment compétent. Voir le Manuel d’atelier McCullcoh.
(3)Pour une utilisation professionnelle commerciale, enregistrez les heures de fonctionnement pour déter- miner les intervalles de maintenance appropriés.
(1)Servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo.
(2)Estas partes deben recibir mantenimiento de un con- cesionario autorizado de generadores McCulloch, a menos que el propietario tenga las herramientas adecuadas y la experiencia mecánica. Vea el manual de Compras de McCulloch.
(3)Para uso comercial profesional, registre las horas de operación a operación para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
20