NOTE: The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine.
ENever use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.
N8-5. AC CIRCUIT BREAKER SERVICE
GIf AC circuit breakers require replacement they must be replaced with a circuit breakers having identical ratings and performance characteristics. Contact your nearest McCulloch Authorized Service dealer for replacement service.
NOTE: la bougie doit être solidement serrée. Une bougie incorrectement serrée peut devenir très chaude et pourrait endommager le moteur.
Ne jamais utiliser des bougies qui ont une gamme de température incorrecte. Utilisez seulement les bougies recom-
Fmandées ou un équivalent.
R 8-5. ENTRETIEN DU DISJONCTEUR AC
A Si les disjoncteurs AC ont besoin d’être remplacés, ils doivent être remplacés par des disjoncteurs ayant de gamme et de caractéristiques de performance identiques. Contactez votre revendeur de services agréé McCulloch le plus proche pour le service de remplacement.
NOTA: La bujía debe estar ajustada adecuadamente. Una bujía ajustada incorrectamente se puede calentar mucho y podría dañar el motor.
ENunca use bujías que tengan un rango de calor inadecuado. Use sólo las bujías recomendadas o su equivalente.
S8-5. SERVICIO AL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE CA
PSi los interruptores de circuito de CA requieren reemplazo, estos se deben reemplazar por interruptores de cir- cuito que tengan valores y características de desempeño idénticos. Contacte a su concesionario de Servicio Autorizado McCulloch más cercano para recibir el servicio de reemplazo.
9 - TRANSPORTING/STORAGE - DEPANNAGE DU MOTEUR - DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR
| When transporting the generator, turn the ON/OFF switch and the fuel switch OFF. Keep the generator level to pre- |
E | vent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. |
GN | WARNING |
L | Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires. Let the engine cool before transport- |
ing or storing the generator. |
ITake care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
SBefore storing the unit for an extended period:
H1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust.
2. Service according to the table below:
En transportant le générateur, tournez le commutateur "MARCHE/ARRÊT" et le commutateur de carburant sur ARRÊT. Maintenez le générateur de niveau pour éviter de répandre du carburant. La vapeur de carburant ou le car-
Fburant renversé peuvent s'enflammer.
R
A AVERTISSEMENT
NLe contact avec un moteur ou un échappement chaud peut causer des brûlures sérieuses ou des incendies. Laissez
Cle moteur refroidir avant le transport ou le stockage du générateur.
AFaites attention à ne pas laisser tomber ou heurter le générateur en le transportant. Ne placez pas d'objets lourds sur I le générateur.
SAvant stockage de l'unité pendant une période prolongée :
1.Être sûr que le secteur de stockage est sans humidité ni poussière excessive.
2.Faire l’entretien selon le tableau
Cuando transporte el generador, apague el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO y el interruptor de combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar un derramamiento de combustible. El vapor de combustible o el com-
Ebustible derramado se pueden prender.
P
S ADVERTENCIA
AEl contacto con un sistema de escape o un motor caliente puede ocasionar quemaduras o incendios graves. Permita
Ñque el motor se enfríe antes de transportar o guardar el generador.
OTenga cuidado de no dejar caer o golpear el generador al transportarlo. No coloque objetos pesados en el generador.
LAntes de almacenar la unidad por un periodo prolongado:
1.Asegúrese que el área de almacenamiento está libre de polvo y humedad excesiva.
2.Dé servicio de acuerdo a la tabla a continuación:
24