Husqvarna YTH155 Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DEL, Movimiento DEL Cambio Mecánico

Page 65

6

1

2

3

Esp 1. Palanca de Control Del Movimento

2.Neutro Cierre Metálico

3.Perno de Regulación

1. Leva Di Comando Del Movimento

2.Blocco In Posizione Folle

3.Bullone Di Regolazione

NL 1. Stuurbedieningshandel

2.Vrijloop-Sluitboomgrendel

3.Stelbout

Esp REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL

MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO

La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefinida por la Casa constructora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones.

Aflojar ligeramente el perno de regulación en la parte anterior de la rueda posterior derecha;

Poner en marcha el motor y mover la palanca de control del movimiento del cambio mecánico hasta llevarla en una posición en la que no se pueda mover ni adelante ni atrás;

Mantener la palanca de control del movimiento del cambio mecánico en esta posición y apagar el motor;

Manteniendo la palanca en la posición arriba indicada, aflojar el perno de regulación;

Mover la palanca de control del movimiento en posición neutro (N) (cierre metálico);

Enroscar bien el perno de regulación.

NOTA: desplazar el plano de trabajo de la segadora hasta la posición más baja para aumentar el juego al fin de acceder al perno de regulación.

Si el tractor sigue deslizándose adelante y atrás, después de esta regulación y con la palanca en posición neutro, efectuar las operaciones indicadas de seguida:

Aflojar el perno de regulación.

Mover la palanca de control del movimiento de 1/4 o 1/2 pulgar en la dirección de deslizamiento.

Enroscar bien el perno de regulación.

Poner en marcha el motor y probarlo.

Si el tractor sigue deslizando, repetir las operaciones arriba indicadas hasta alcanzar los resultados deseados.

REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIO

La leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fabbricazione e non richiede pertanto ulteriori regolazioni.

Allentare il bullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; stringendolo poi leggermente

Avviare il motore e spostare la leva di comando del meccanismo del cambio finché in trattore non si muove

avanti o indietro;

Tenere la leva di comando in questa posizione e spegnere il motore;

Con la leva nella stessa posizione, allentare il bullone di regolazione;

Spostare la leva in posizione folle (N) (blocco),

Avvitare a fondo il bullone di regolazione.

NOTA: spostare il piano di supporto della falciatrice nella posizione più bassa per aumentare il gioco e facilitare l’accesso al bullone di regolazione.

Se il trattore, dopo la regolazione, tende a muoversi in avanti o indietro, anche con la leva in folle, eseguire le seguenti

operazioni:

Allentare il bullone di regolazione.

Spostare la leva di comando del meccanismo tra i 0.5 e 1,2 cm nella direzione dello scorrimento.

Avvitare a fondo il bullone di regolazione.

Avviare il motore e provarlo.

Se il trattore tende ancora a muoversi, ripetere le operazioni sopra descritte fino ad ottenere i risultati desiderati.

NL AFSTELLING STUURBEDIENINGSHANDEL VAN

GECOMBINEERDE VERSNELLINGSBAK EN ACHTERBRUG

De stuurbedieningshandel is reeds in de fabriek afgesteld en behoeft geen nadere afstellingen.

Zet de stelbout voor het rechter achterwiel los en weer licht vast.

Start de motor en verplaats de stuurbedieningshandel totdat de tractor noch vooruit, noch achteruit beweegt.

Houd de stuurbedieningshandel in deze stand en zet de motor af.

Houd de stuurbedieningshandel op zijn plaats en zet de stelbout los.

Verplaats de stuurbedieningshandel in vrijloop (N) (sluitboomgrendel).

Zet de stelbout stevig vast.

N.B.: Als extra ruimte nodig is om bij de stelbout te komen, het maaiwerk in de laagste stand zetten.

Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruit of achteruit verplaatst terwijl de stuurbedieningshandel in de neutrale stand staat, de volgende stappen uitvoeren:

Zet de stelbout los.

Verplaats de stuurbedieningshandel 6 tot 12 mm in de richting waarin het voertuig zich verplaatst.

Zet de stelbout stevig vast.

Start de motor en probeer opnieuw.

Als de trekker zich nog steeds verplaatst, bovenstaande stappen herhalen tot het gewenste resultaat is bereikt.

65

Image 65
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung Précautions DUtilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage Esp I. Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento All Uso III. Funzionamento IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita NL I. Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. Bediening100 IV. Onderhoud En Opslag275 Reverse Neutral Atención Esp Lenkrad Eng Steering WheelEsp Volante DE Dirección Volant DE DirectionVolante NL HET StuurSiège SitzEsp Asiento SedileAuf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist On the seat holderVérifier que le cordon est correctement branché à ’interrupteur e sécurité 3 sur le support du siègeMise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Pour Régler LES Supports DE Roue Einstellen DER TasträderRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Esp Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande de gazAcelerador AcceleratoreBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEin- und Ausschalten des Antriebes Eng 4. Motion control leverEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónEin- und Ausschalten des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Esp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitAbaissement et relevage du plate au de coupe Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteZündschloß Eng 7. Ignition LockSerrure de contact Chiave di accensioneFreno de estacionamiento Frein de parkingFreno di parcheggio NL 8. ParkeerremEng 11. Choke control Eng 10. Cutting height settingKaltstartregler 10. MähhöheneinstellungTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposición de combustibleÖlstand Oil levelNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Esp IMORTANTE! Empieso EN Frío Para Hidrostático Eng IMPORTANT! Cold Starting for HydroEntlüften DES Getriebes Eng Purge TransmissionPurger LA Transmission Esp Purgar LA TransmisiónNL Transmissie Ontluchten Spurgo Della TrasmissioneEng Note Esp Nota Hinweis NotaBetrieb Conduite Eng DrivingEsp Conducción GuidaEsp Consejos para el corte Conseils de tonteConsigli per il taglio dell’erba NL MaaitipsWarnung Eng WarningEsp Advertencia PericoloAbstellen des Motors Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreCapot moteur Eng Engine hoodMotorhaube NL Motorkap Esp Cubierta del motorCofano Motore Esp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung ManutenzioneEsp Mantenimiento del motor Afin de réaliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenLames MesserbalkenEng Blades NL Messen Esp CuchillasLame Bremse Eng BrakesReglage du Frein Esp FrenoDemontage des Mähdecks Eng Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Eng Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEinstellung des Mähaggregats Eng Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corte Seitliche Einstellung Adjuste DE Lado a Lado Reglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoAuswechsein des Treibriemens Eng Replacement of drive beltEchange de la courroie dentraînement Esp Cambio de correa propulsoraTransaxle Motion Control Lever Neutral Movimiento DEL Cambio Mecánico Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DELRefroidissement DE LA Transmission TRANSACHSEN-KÜHLUNGRaffreddamento ASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceAdvertencia ServicioAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Rismessaggio . StallenServizio Onderhoud532 18 02-81 11.6.01 RD