Husqvarna YTH155 instruction manual Driving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden

Page 38

5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.

5.Guida. 5. Rijden.

F Démarrage du moteur

S’assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/ débrayage du carte de coupe est en position de débrayage.

Esp Arranque del motor

Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte (en posición superior) y que la palanca para el acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en la posición de desacoplamiento.

Eng Starting of motor

Make sure that the cutting unit is in the transport position (top position) and that the lever for connection/disconnection of the cutting unit is in the disconnection position.

Anlassen des Motors

Avviamento del motore

Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in `posizione”disinserito”.

Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus- schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet” steht.

NL Het starten van de motor

Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de maaikast in uitgeschakelde stand staat.

Eng Press down the clutch/brake pedal completely and hold down. Make sure that the motion control lever is in neutral ”N”.

Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser Stellung halten. Prüfen, daß der Hebel fur das Ein- und Ausschalten des Antriebes auf Leerlauf steht.

F Enfoncer complètement la pédale de frein/débrayage. S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.

Esp Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manténgalo presionado. Asegurarse de que la planca de embrague/ desembrague de la transmisión estå en punto neutro.

Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto. Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.

NL Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem ingedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen van de aandrijving in de neutrale stand staat.

38

Image 38
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions DUtilisation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadEsp I. Instrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento All Uso III. Funzionamento IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. Bediening100 IV. Onderhoud En Opslag275 Reverse Neutral Atención Esp Eng Steering Wheel LenkradVolante Volant DE DirectionEsp Volante DE Dirección NL HET StuurEsp Asiento SitzSiège SedileVérifier que le cordon est correctement branché à On the seat holderAuf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist ’interrupteur e sécurité 3 sur le support du siègeMise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Regolazione DEI Ruotini Anteriori Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Comandi Emplacement des commandesEsp Ubicación de los mandos NL De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Commande de gazGashebel AcceleratorePédale de frein et d’embrayage Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Esp 3. Pedal de freno y de embragueEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Eng 4. Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Esp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteAbaissement et relevage du plate au de coupe Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteSerrure de contact Eng 7. Ignition LockZündschloß Chiave di accensioneFreno di parcheggio Frein de parkingFreno de estacionamiento NL 8. Parkeerrem Kaltstartregler Eng 10. Cutting height setting Eng 11. Choke control 10. MähhöheneinstellungPlein d’essence Eng Filling upTanken Esp Reposición de combustibleNiveau d’huile Oil levelÖlstand Esp Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Eng IMPORTANT! Cold Starting for Hydro Esp IMORTANTE! Empieso EN Frío Para HidrostáticoPurger LA Transmission Eng Purge TransmissionEntlüften DES Getriebes Esp Purgar LA TransmisiónEng Note Esp Nota Spurgo Della TrasmissioneNL Transmissie Ontluchten Hinweis NotaEsp Conducción Eng DrivingBetrieb Conduite GuidaConsigli per il taglio dell’erba Conseils de tonteEsp Consejos para el corte NL MaaitipsEsp Advertencia Eng WarningWarnung PericoloArrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Esp Parada del motorArresto del motore NL Het stoppen van de motorCapot moteur Eng Engine hoodMotorhaube NL Motorkap Esp Cubierta del motorCofano Motore Wartung Eng MaintenanceEsp Mantenimiento ManutenzioneWartung des Motors Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motoreService Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames MesserbalkenEng Blades NL Messen Esp CuchillasLame Reglage du Frein Eng BrakesBremse Esp FrenoDepose du Carter de Coupe Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Esp Desmontaje de la unidad de corteMontage du groupe de coupe Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Esp Montaje de la unidad de corteChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteRéglage du carter de coupe Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Esp Ajuste de la unidad de corteReglage Transversal Adjuste DE Lado a LadoSeitliche Einstellung Regolazione Fianco a FiancoEchange de la courroie dentraînement Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Esp Cambio de correa propulsoraTransaxle Motion Control Lever Neutral Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio MecánicoRaffreddamento ASSE-TRAZIONE TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission NL TransmissiekoelingTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Advertencia ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServicioServizio Rismessaggio . StallenAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Onderhoud532 18 02-81 11.6.01 RD