Husqvarna YTH155 Eng Purge Transmission, Entlüften DES Getriebes, Purger LA Transmission

Page 41

5

Eng PURGE TRANSMISSION

To ensure proper operation and performance, it is recom- mended that the transmission be purged before operating tractor for the first time. This procedure will remove any trapped air inside the transmission which may have devel- oped during shipping of your tractor.

IMPORTANT: SHOULD YOUR TRANSMISSION REQUIRE REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER- ATING THE TRACTOR.

Park tractor on level surface so it will not roll in any direction. Parking brake must be disengaged for the following procedure.

Disengage transmission by placing freewheel control in freewheeling position.

Start engine and move throttle control to slow position. Be sure parking brake is not engaged.

Move motion control lever to full forward position and hold for five (5) seconds. Move lever to full reverse position and hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three (3) times.

Move motion control lever to neutral (N) position.

Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.

Engage transmission by placing freewheel control in driving position.

Start engine and move throttle control to slow position.

Drive tractor forward for approximately five feet then backwards for five feet. Repeat this driving procedure three times.

Your tractor is now ready for normal operation.

ENTLÜFTEN DES GETRIEBES

Um vorschriftsmäßigen Betrieb und einwandfreie Leistungsfähigkeit des Getriebes zu gewährleisten, sollte dieses vor der ersten Inbetriebnahme des Traktors entlüftet werden. Auf diese Weise wird sichergestellt, daß sämtliche Luftblasen, die sich während des Transports des Traktors im Getriebe gebildet haben könnten, entfernt werden.

WICHTIG: FALLS DAS GETRIEBE FÜR ETWAIGE WARTUNGSARBEITEN ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU IM TRAKTOR ENTLÜFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.

Den Traktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstellen, daß er nicht ins Rollen kommen kann. Für diesen Vorgang kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.

Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung auf Freilauf geschaltet wird.

Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen Leerlauf stellen. Sicherstellen, daß die Feststellbremse nicht eingelegt ist.

Den Gangschalthebel ganz in die Vorwärtsstellung rücken und fünf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz in die Rückwärtsstellung rücken und ebenfalls fünf (5) Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3) wiederholen.

Den Gangschalthebel auf die Neutral-Stellung (N) rücken.

Den Traktor abstellen, indem der Zündschlüssel in die “AUS” (OFF) Stellung gedreht wird.

Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rücken, um das Getriebe einzukuppeln.

Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen Leerlauf stellen.

Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurücksetzen. Dieses Verfahren dreimal wiederholen.

Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.

FPURGER LA TRANSMISSION

Pour assurer l’utilisation correcte et le rendement, il est recommandé que la transmission soit purgée avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. Ce procédé enlèvera l’air emprisonné à l’intérieur de la transmission qui se développerait pendant l’expédition de votre tracteur.

ATTENTION: SI VOTRE TRANSMISSION DEMANDE L’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LE REMPLACEMENT,ELLEDEVRAITÊTREPURGÉEAPRÈS LA RÉINSTALLATION ET AVANT D’UTILISER LE TRACTEUR.

Garez le tracteur avec sûreté sur un terrain plat pour qu’il ne roule pas dans aucune direction. Le frein de stationnement doit être dégagé pour le procédé suivant.

Débrayez la transmission en mettant la commande de roue libre dans la position de la marche à roue libre (Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER“ dans cette section de ce manuel).

Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position lente. Assurez-vous que le frein de stationnement ne soit pas engagé.

Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position de marche avant complète et tenez-le pendant cinq

(5) secondes. Déplacez le levier à la position de marche arrière complète et tenez-le pendant cinq (5) secondes. Répétez ce procédé trois (3) fois.

Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N).

Arrêtez le tracteur en tournant la clé de contact à la position d’arrêt (OFF).

Embrayez la transmission en déplaçant la commande de roue libre en position de conduire (Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER” dans cette section de ce manuel).

Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position lente.

Conduisez en avant le tracteur pour 150 cm (5 pieds) approximativement et ensuite, conduisez en arrière pour 150 cm (5 pieds). Répétez ce procédé de conduire trois (3) fois.

Votre tracteur est maintenant prêt pour l’utilisation normale.

Esp PURGAR LA TRANSMISIÓN

Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es recomendado que la transmisión sea purgada antes de operar el tractor para la primera vez. Este proceso removerá cualquier aire adentro de la transmisión que se halla formado durante el transporte de su tractor.

IMPORTANTE: SIPORACASOSUTRANSMISIÓNDEBE SER REMOVIDA PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y ANTES DE OPERAR EL TRACTOR.

Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie nivelada para que no ruede en ninguna dirección. El freno de estacionamiento debe estar desenganchado para el procedimiento siguiente.

Desenganche la transmisión poniendo el control de rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en esta sección de este manual).

Arranque el motor y mueva el control de la aceleración a la posición de lento. Asegúrese que el freno de estacionamiento no este enganchado.

Mueva la palanca del control de movimiento la posición total de adelante y sujétela durante cinco (5) segundos. Mueva la palanca hacia la posición total de marcha atrás y sujétela durante cinco (5) segundos. Repita este proceso tres (3) veces.

Mueva la palanca del control de movimiento a la posición de neutro (N).

41

Image 41
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung Précautions DUtilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage Esp I. Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento All Uso III. Funzionamento IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita NL I. Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. Bediening100 IV. Onderhoud En Opslag275 Reverse Neutral Atención Esp Lenkrad Eng Steering WheelEsp Volante DE Dirección Volant DE DirectionVolante NL HET StuurSiège SitzEsp Asiento SedileAuf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist On the seat holderVérifier que le cordon est correctement branché à ’interrupteur e sécurité 3 sur le support du siègeMise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Pour Régler LES Supports DE Roue Einstellen DER TasträderRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Esp Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande de gazAcelerador AcceleratoreBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEin- und Ausschalten des Antriebes Eng 4. Motion control leverEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónEin- und Ausschalten des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Esp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitAbaissement et relevage du plate au de coupe Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteZündschloß Eng 7. Ignition LockSerrure de contact Chiave di accensioneFreno de estacionamiento Frein de parkingFreno di parcheggio NL 8. ParkeerremEng 11. Choke control Eng 10. Cutting height settingKaltstartregler 10. MähhöheneinstellungTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposición de combustibleÖlstand Oil levelNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Esp IMORTANTE! Empieso EN Frío Para Hidrostático Eng IMPORTANT! Cold Starting for HydroEntlüften DES Getriebes Eng Purge TransmissionPurger LA Transmission Esp Purgar LA TransmisiónNL Transmissie Ontluchten Spurgo Della TrasmissioneEng Note Esp Nota Hinweis NotaBetrieb Conduite Eng DrivingEsp Conducción GuidaEsp Consejos para el corte Conseils de tonteConsigli per il taglio dell’erba NL MaaitipsWarnung Eng WarningEsp Advertencia PericoloAbstellen des Motors Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreCapot moteur Eng Engine hoodMotorhaube NL Motorkap Esp Cubierta del motorCofano Motore Esp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung ManutenzioneEsp Mantenimiento del motor Afin de réaliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenLames MesserbalkenEng Blades NL Messen Esp CuchillasLame Bremse Eng BrakesReglage du Frein Esp FrenoDemontage des Mähdecks Eng Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Eng Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEinstellung des Mähaggregats Eng Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung Adjuste DE Lado a LadoReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoAuswechsein des Treibriemens Eng Replacement of drive beltEchange de la courroie dentraînement Esp Cambio de correa propulsoraTransaxle Motion Control Lever Neutral Movimiento DEL Cambio Mecánico Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DELRefroidissement DE LA Transmission TRANSACHSEN-KÜHLUNGRaffreddamento ASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceAdvertencia ServicioAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Rismessaggio . StallenServizio Onderhoud532 18 02-81 11.6.01 RD

YTH155 specifications

The Husqvarna YTH155 is a robust and reliable lawn tractor that combines performance with user-friendly features, making it ideal for homeowners with medium to large lawns. Powered by a reliable 15.5-horsepower Briggs & Stratton engine, this tractor delivers the power needed to tackle even the toughest mowing jobs. The engine is designed for easy starting and responsive performance, ensuring you can get to work quickly without hassle.

One of the standout features of the YTH155 is its automatic transmission. This system offers a seamless transition between speeds without the need for manual gear shifting. It's designed for ease of use, allowing the operator to focus on mowing rather than worrying about engine speeds. The pedal-operated transmission also allows for smooth acceleration and deceleration, enhancing the overall mowing experience.

The cutting deck on the Husqvarna YTH155 is a significant highlight. With a 42-inch cutting width, it features three adjustable cutting heights, enabling you to customize the length of your grass to your preference. The reinforced cutting deck is designed to provide efficient grass dispersal, promoting a healthy lawn by returning nutrients back to the soil. Additionally, the deck's design helps minimize clogging, ensuring a clean and precise cut every time.

Another noteworthy aspect of the YTH155 is its ergonomic design. The tractor includes a comfortable seat with adjustable armrests, allowing for extended periods of use without discomfort. The intuitive controls are conveniently located, ensuring that all functions are within easy reach of the operator. Furthermore, the compact size of the tractor allows for easy maneuverability around tight corners and landscaping obstacles.

The YTH155 is also equipped with Husqvarna's signature Smart Switch feature, which simplifies the starting process and makes the operation user-friendly. This technology enhances safety and convenience, allowing for a hassle-free start every time.

Overall, the Husqvarna YTH155 is a reliable and efficient lawn tractor, offering a balance of power, comfort, and advanced features. Whether you have sprawling lawns or intricate landscaping, the YTH155 is designed to meet your mowing needs effectively, making it a solid choice for any homeowner seeking a durable and versatile lawn tractor.