Husqvarna GTH260TWIN instruction manual Vitesse Lente

Page 15

These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.

Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.

Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la significa- tion de ces symboles.

Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.

Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il significato.

Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.

REVERSE

 

 

NEUTRAL

 

HIGH

LOW

 

FAST

SLOW

 

LIGHTS ON

 

IGNITION

RÜCKWÄRTSFAHRT

 

LEERLAUF

 

HOCH

SCHNELLFAHRT

LANGSAMFAHRT

LICHT AN

 

 

 

NIEDRIG

 

ZÜNDUNG

MARCHE ARRIÈRE

POSITION NEUTRE

HAUT

VITESSE RAPIDE

VITESSE LENTE

PHARES ALLUMÉS

BAS

ALLUMAGE

MARCHA ATRÁS

 

PUNTO NEUTRO

ALTO

MARCHA RÁPIDA

MARCHA LENTA

LUCES ENCENDIDAS

 

BAJO

IGNICIÓN

RETROMARCIA

 

FOLLA

AUMENTARE

AVANZAMENTO VELOCE

AVANZAMENTO LENTO

LUCI ACCESE

 

DIMINUIRE

AVVIAMENTO

ACHTERUIT-RIJDEN

NEUTRAALSTAND

HOOG

LAAG

VELOCE

LANGZAAM RIJDEN

LICHTEN AAN

ONTSTEKING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

ENGINE OFF

ROS ON

ENGINE ON

ENGINE START

PARKING BRAKE

 

UNLOCKED

PARKING BRAKE LOCKED

MOTOR AUS

ROS AN

MOTOR LÄUFT

ANLASSEN DES MOTORS

FESTSTELLBREMSE

 

ENTRIEGELT

FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT

MOTEUR ARRÊTÉ

ROS ON

MOTEUR EN MARCHE DÉMARRAGE DU MOTEUR

FREIN DE PARKING

 

DEVERROUILLÉ

FREIN DE PARKING VERROUILLÉ

MOTOR APAGADO

ROS ON

MOTOR ENCENDIDO

ARRANQUE DEL MOTOR FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ABIERTO

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

MOTORE SPENTO

ROS ON

MOTORE ACCESO

AVVIAMENTO DEL MOTORE

FRENO DI PARCHEGGIO

 

DISINNESTATO

 

 

CERRADO

MOTOR UIT

ROS ON

MOTOR AAN

HET STARTEN VAN DE MOTOR

PARKEERREM

GEDEBLOKKEERD

FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARKEERREM GEBLOKKEERD

CHOKE

 

FUEL

OIL PRESSURE

BATTERY

REVERSE

 

 

FORWARD

 

MOWER HEIGHT

STARTKLAPPE

KRAFTSTOFF

ÖLDRUCK

 

BATTERIE

RÜCKWÄRTSFAHRT

VORWÄRTSGANG

 

MÄHWERKHÖHE

STARTER

CARBURANT

PRESSION D'HUILE

BATTERIE

MARCHE ARRIÈRE

MARCHE AVANT

HAUTEUR DE COUPE

ESTRANGULACIÓN

COMBUSTIBLE

PRESIÓN DEL ACEITE

BATERÍA

MARCHA ATRÁS

MARCHA HACIA

ALTURA DE LA SEGADORA

STARTER

CARBURANTE

PRESSIONE DELL'OLIO

BATTERIA

RETROMARCIA

 

DELANTE MARCIA

ALTEZZA APPARATO

CHOKE

BRANDSTOF

OLIEDRUK

 

ACCU

ACHTERUIT-RIJDEN

 

VOORUIT

 

 

FALCIANTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAAIHOOGTE

ATTACHMENT

 

 

ATTACHMENT

 

CAUTION

 

BEWARE OF

 

 

KEEP BYSTANDERS AWAY

WARNING

CLUTCH ENGAGED

 

CLUTCH DISENGAGED

VORSICHT

THROWN OBJECTS

 

ZUSCHAUER FERNHALTEN

WARNUNG

ANBAUGERÄTE-KUPPLUNG

 

ANBAUGERÄTE-KUPPLUNG

DANGER

VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT

TENIR LES PASSANTS À DISTANCE ATTENTION

EINGEKUPPELT

 

 

AUSGEKUPPELT

PRECAUCIÓN

GEGENSTÄNDE

 

GUÁRDESE LEJOS DE GENTE

ADVERTENCIA

LAMES EMBRAYÉES

 

LAMES DÉBRAYÉES

ATTENZIONE ATTENTION AUX PROJECTILES

 

TENERE LONTANI I PASSANTI

PERICOLO

EMBRAGUE DEL ACCESORIO

 

EMBRAGUE DEL ACCESORIO

OPGELET

 

CUIDADO CON

 

 

OMSTANDERS UIT DE

 

WAARSCHUWING

ENGANCHADO

 

 

DESENGANCHDO

 

OBJETOS LANZADOS

 

BUURT HOUDEN

 

 

FRIZIONE ACCESSORIE

 

FRIZIONE ACCESSORI

 

ATTENZIONE AGLI OGGETTI

 

 

 

 

 

 

INNESTATA

 

 

DISINNESTATA

 

 

 

SCAGLIATI

 

 

 

 

 

 

 

KOPPELING HULPSTUK

 

KOPPELING HULPSTUK

 

LET OP WEGGESLINGERDE

 

 

 

 

 

 

INGESCHAKELD

 

 

UITGESCHAKELD

 

 

VOORWERPEN

 

 

 

 

 

 

 

15

Image 15
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsTraining II. VoorbereidingAs rated by the engine manufacturer IV. Onderhoud EN OpslagVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Aufsuchen Züglich MIT WasserExplosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort Ärztliche HilfeLhumidité vaseline afin déviter la corrosion Para Ajustar LAS Ruedas CALIBRADO- RAS To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Reglage DES Roulettes DE JaugeInstall Mower and Drive Belt First Install ANTI-SWAY BARAssemble Front Wheel to Mower Installieren DES Mähers UND DES ANTRIEB- Sriemens Installieren SIE Zuerst DIE SCHWANKSCHUTZ- StangeAnmontieren DES Vorderrads AN DEN Mäher Fixation DES Connexions DE Levage Arrière Montage DE LA Roue Avant SUR LA TON- DeuseMontage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie DE Transmission Montez D’ABORD LA Barre StabilisatriceEnsamblar LA Rueda Frontal AL CORTA- Césped Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE MandoPrimero Instalar LA Barra Antioscilación Installare Innanzitutto LA Barra ANTI-OSCIL- Lazione Montaggio Della Ruota Anteriore SUL RasaerbaCollegare L’ARTICOLAZIONE Anteriore Hefkoppelingen Links Achter Bevestigen DE Maaiunit EN DE Aandrijfriem InstallerenInstalleer Eerst DE Antirolbar HET Voorwiel OP DE Maaiunit MonterenAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsDe plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandos ComandiAcceleratore Commande des gazGashebel AceleradorPedal del freno Brake PedalBremspedal Pédale de freinSchnelles Heben und Senken des Mähaggre- gats Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaCerradura de encendido Ignition LockZündschloß Clé de contact et de démarrageFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementInserimento/Disinserimento Rouote Blocage et déblocage de la roue libreAcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Free-wheel Control LeverLevier du régulateur de vitesse Cruise Control LeverPalanca de mando crucero Tempomat-HebelRecordatorio Mantenimiento/Cuenta-Horas Service Reminder/HourmeterService Reminder/Studenzähler Rappel Entetien/Compteur HorairePlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Nota HinweisPurge Transmission Entlüften DES GetriebesPurge DE LA Transmission Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten To Move Forward and Backward NotaHinweis RemarqueUtilizar el mando crucero Pour avancer et pour reculerMoverse hacia adelante y hacia atrás CoupeVooruitrijden en Achteruitrijden Per avanzare e retrocedereCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips Waarschuwing WarnungAdvertencia PericoloApagar el motor Switching off the engineAbschalten des Motors Arrête le moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurMantenimiento MaintenanceWartung EntretienMantenimiento del motor To service engineWartung des Motors Pour assurer lentretien du moteurWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControllo DEL Reverse Operation System ROS Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Sistema DI Presenza OperatoreBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Controlar el Freno To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Pour vérifier le freinEntfernen des Mähers To remove mowerPer rimuovere la falciatrice Assembly of the cutting unitPour démonter la faucheuse Para quitar el cortacéspedAustauschen des Antriebsriemens des Mähers To Replace Mower Drive BeltSustituir la correa de transmisión cortacésped Pour remplacer la courroie de transmissionRimozione Della Cinghia DI Trasmissione DEL Rasaerba Installazione Della Cinghia DI TRASMISSIO- NE DEL RasaerbaSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Justierung in Längsrichtung Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Genaue justierung an beiden seitenRéglage D’AVANT EN Arrière Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage Bilatéral DE PrécisionAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE Precisión DE Lado a LadoRegolazione DAVANTI-DIETRO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DI Precisione LATO-LATOAfstelling BOOR-EN Achterzijde De maaiunit nivellerenBeide kanten op het oog uitlijnen PRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE MaaiunitEnfriamiento DEL Transeje Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionAustauschen des Motorantriebsriemens To Replace Motion Drive BeltQuitar LA Correa Sustituir la correa de transmisor del movimientoDémontage DE LA Courroie Montage DE LA CourroieDe aandrijfriem vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissioneRecordatorio Mantenimiento / CUENTA- Horas Service Reminder / Hour MeterService Reminder / Stundenzähler Rappel D’ENTRETIEN /COMPTEUR HoraireTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenPage 532 40 89-17 Rev 08.18.08 SBW