Husqvarna GTH260TWIN instruction manual Driving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden

Page 38

5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.

5.Guida. 5. Rijden.

Starting of motor

Sit on seat in operating position, depress brake pedal and set parking brake. Make sure that the cutting unit is in the transport position (top position) and that the lever for con- nection/disconnection of the cutting unit is in the disconnec- tion position.

Anlassen des Motors

Setzen Sie sich in Betriebsposition auf den Sitz, drücken Sie das Bremspedal und stellen Sie die Feststellbremse ein. Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus-schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet” steht.

Démarrage du moteur

S'assoir sur le siège en position de conduite, appuyer sur la pédale de frein et tirer le frein à main. S'assurer que le carter de coupe est en position de transport (en position relevée) et que la commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position de débrayage.

Arranque del motor

Asentarse en el asiento en la posición de trabajo, apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha. Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte (en posición superior) y que la palanca para el acoplamiento/ desacoplamiento del equipo de corte está en la posición de desacoplamiento.

Avviamento del motore

Sedersi sul sedile in posizione di guida, premere il pedale dei freni e tirare il freno di stazionamento. Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto ela leva di inserimento/dis- inserimento deve essere in `posizione”disinserito”.

Het starten van de motor

Ga goed op de zetel zitten, druk het rempedaal in en zet de par- keerrem erop. Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de maaikast in uitgeschakelde stand staat.

38

Image 38
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsTraining III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag As rated by the engine manufacturerVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Ärztliche Hilfe Züglich MIT WasserExplosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort AufsuchenLhumidité vaseline afin déviter la corrosion Reglage DES Roulettes DE Jauge To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Para Ajustar LAS Ruedas CALIBRADO- RASAssemble Front Wheel to Mower Install Mower and Drive BeltFirst Install ANTI-SWAY BAR Anmontieren DES Vorderrads AN DEN Mäher Installieren DES Mähers UND DES ANTRIEB- SriemensInstallieren SIE Zuerst DIE SCHWANKSCHUTZ- Stange Montez D’ABORD LA Barre Stabilisatrice Montage DE LA Roue Avant SUR LA TON- DeuseMontage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie DE Transmission Fixation DES Connexions DE Levage ArrièrePrimero Instalar LA Barra Antioscilación Ensamblar LA Rueda Frontal AL CORTA- CéspedInstalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Mando Collegare L’ARTICOLAZIONE Anteriore Installare Innanzitutto LA Barra ANTI-OSCIL- LazioneMontaggio Della Ruota Anteriore SUL Rasaerba HET Voorwiel OP DE Maaiunit Monteren DE Maaiunit EN DE Aandrijfriem InstallerenInstalleer Eerst DE Antirolbar Hefkoppelingen Links Achter BevestigenPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Commande des gazGashebel AcceleratorePédale de frein Brake PedalBremspedal Pedal del frenoSollevamento/abbassamento del tagliaerba Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsClé de contact et de démarrage Ignition LockZündschloß Cerradura de encendidoFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoFree-wheel Control Lever Blocage et déblocage de la roue libreAcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Inserimento/Disinserimento RouoteTempomat-Hebel Cruise Control LeverPalanca de mando crucero Levier du régulateur de vitesseRappel Entetien/Compteur Horaire Service Reminder/HourmeterService Reminder/Studenzähler Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNiveau d’huile Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis NotaPurge DE LA Transmission Purge TransmissionEntlüften DES Getriebes Transmissie Ontluchten Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Remarque NotaHinweis To Move Forward and BackwardCoupe Pour avancer et pour reculerMoverse hacia adelante y hacia atrás Utilizar el mando cruceroPer avanzare e retrocedere Vooruitrijden en AchteruitrijdenConseils pour la tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaConsejos para el corte Pericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingArrête le moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineWartung des Motors Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Reverse Operation System ROSLames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame Pour vérifier le frein To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Controlar el FrenoTo remove mower Entfernen des MähersPara quitar el cortacésped Assembly of the cutting unitPour démonter la faucheuse Per rimuovere la falciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Installazione Della Cinghia DI TRASMISSIO- NE DEL RasaerbaSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba Rimozione Della Cinghia DI Trasmissione DEL RasaerbaTo Level Mower Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Genaue justierung an beiden seiten Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Bilatéral DE Précision Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraRegolazione DI Precisione LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit De maaiunit nivellerenBeide kanten op het oog uitlijnen Afstelling BOOR-EN AchterzijdeRefroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTo Replace Motion Drive Belt Austauschen des MotorantriebsriemensMontage DE LA Courroie Sustituir la correa de transmisor del movimientoDémontage DE LA Courroie Quitar LA CorreaSostituzione della cinghia di trasmissione De aandrijfriem vervangenRappel D’ENTRETIEN /COMPTEUR Horaire Service Reminder / Hour MeterService Reminder / Stundenzähler Recordatorio Mantenimiento / CUENTA- HorasTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 532 40 89-17 Rev 08.18.08 SBW