Husqvarna GTH260TWIN instruction manual Anmontieren DES Vorderrads AN DEN Mäher

Page 21

2

LB M

KF

A

H

S

D

C

E

ANMONTIEREN DES VORDERRADS AN DEN MÄHER

1.Montieren Sie das Vorderrad mit der Schlitzschraube, der Beilagscheibe und der Feststellmutter aus dem Teilebeutel am Mäher, wie in der Abbildung gezeigt. Ziehen Sie die Schraube fest an.

INSTALLIEREN DES MÄHERS UND DES ANTRIEB- SRIEMENS

Achten Sie darauf, dass der Traktor auf einen ebenen Fläche steht und legen Sie die Handbremse ein.

1.Drücken Sie den Hebel für den Anhängerlift auf seine niedrigste Stellung.

VORSICHT: Der Lifthebel hat eine gespannte Feder. Fassen Sie den Lifthebel mit einem sicheren Griff, drücken Sie ihn langsam hinunter und arretieren Sie ihn in der niedrigsten Stellung.

2.Drehen Sie das Lenkrad so weit wie möglich nach links und stellen Sie den Mäher rechts vom Traktor auf, so dass das Ablenkblech nach rechts zeigt.

3.Entfernen Sie das Plastik, mit dem der Riemen zusam- men gebunden ist, bringen Sie den Riemen nach vorne und prüfen Sie, ob der Riemen ordnungsgemäß in allen Triebradrinnen des Mähers verläuft.

ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die seitlichen Hän- gearme des Mähers (A) nach vorne zeigen, bevor Sie den Mäher unter den Traktor schieben.

4.Schieben Sie den Mäher unter den Traktor, bis er mittig unter dem Traktor steht.

5.INSTALLIEREN SIE ZUERST DIE SCHWANKSCHUTZ- STANGE.

-Stecken Sie die Schwankschutzstange (S) von der rechten Seite des Mähers durch das Loch im Trans- missionsbügel (T).

-Schwenken Sie die Stange zu sich hin und schieben Sie das andere Ende der Stange in das Loch im hin- teren Mäherbügel (D) ein. Bewegen Sie nötigenfalls den Mäher, um die Stange einzuschieben.

-Sichern Sie die Stange mit Beilagscheiben und einer kleinen Rückhaltefeder wie abgebildet.

6.BEFESTIGEN DER SEITLICHEN HÄNGEARME DES MÄHERS AM FAHRGESTELL - Bringen Sie das Loch im Arm (A) mit dem Zapfen (B) an der Außenseite des Traktorfahrgestells zur Deckung und befestigen Sie ihn daran mit Beilagscheibe und einer großen Rückhalte- feder.

7.Wiederholen Sie den Vorgang an der gegenüber liegenden Seite des Traktors.

8.BEFESTIGEN HINTEREN HEBE-VERBINDUNGEN- He- ben Sie die hintere Ecke des Mähers an und bringen Sie den Schlitz der Verbindungsgruppe (C) zur Deckung mit dem Zapfen auf dem hinteren Mäherbügel (D). Sichern Sie die Verbindung mit Beilagscheibe und einer großen Rückhaltefeder.

9.Wiederholen Sie den Vorgang an der gegenüber liegenden Seite des Traktors.

10.Drehen Sie die Räder des Traktors mit dem Lenkrad auf geradeaus.

11.BEFESTIGEN DER VORDEREN VERBINDUNG (Fig. 8) – Arbeiten Sie von der linken Seite des Traktors aus. Schieben Sie den Stab der Verbindungsgruppe (E) durch das vordere Loch im vorderen Hängebügel des Traktors

(F) und befestigen Sie ihn mit einer großen Rückhalte- feder (G) durch das Loch in der Verbindung hinter dem Bügel.

12.Schieben Sie das andere Ende der vorderen Verbindung

(E) in das Loch im vorderen Mäherbügel (H) und befes- tigen Sie es mit einer Beilagscheibe und einer kleinen Rückhaltefeder.

13.Lösen Sie den Riemenspannstab (K) vom Sperrbügel

(L).

14.Installieren Sie den Riemen an der Kupplungsscheibe des Motors.

WICHTIG: Prüfen Sie den richtigen Verlauf des Riemens in allen Triebradrinnen des Mähers.

15.Schieben Sie den Riemenspannstab (K) in den Sperrbügel

(L)ein.

VORSICHT: Der Riemen ist mit einer Feder gespannt. Halten Sie den Stab fest in der Hand und schieben Sie ihn langsam ein.

16.Heben Sie den Anhängerlifthebel auf seine höchste Stel- lung.

17.Justieren Sie nötigenfalls die Kalibrierungsräder wie in diesem Abschnitt des Handbuchs abgebildet, bevor Sie

21den Mäher in Betrieb nehmen.

Image 21
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningAs rated by the engine manufacturer IV. Onderhoud EN OpslagVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Explosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort Züglich MIT WasserÄrztliche Hilfe AufsuchenLhumidité vaseline afin déviter la corrosion Einstellen DER Tasträder To Adjust Gauge WheelsReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CALIBRADO- RASInstall Mower and Drive Belt First Install ANTI-SWAY BARAssemble Front Wheel to Mower Installieren DES Mähers UND DES ANTRIEB- Sriemens Installieren SIE Zuerst DIE SCHWANKSCHUTZ- StangeAnmontieren DES Vorderrads AN DEN Mäher Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie DE Transmission Montage DE LA Roue Avant SUR LA TON- DeuseMontez D’ABORD LA Barre Stabilisatrice Fixation DES Connexions DE Levage ArrièreEnsamblar LA Rueda Frontal AL CORTA- Césped Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE MandoPrimero Instalar LA Barra Antioscilación Installare Innanzitutto LA Barra ANTI-OSCIL- Lazione Montaggio Della Ruota Anteriore SUL RasaerbaCollegare L’ARTICOLAZIONE Anteriore Installeer Eerst DE Antirolbar DE Maaiunit EN DE Aandrijfriem InstallerenHET Voorwiel OP DE Maaiunit Monteren Hefkoppelingen Links Achter BevestigenAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande des gazAcelerador AcceleratoreBremspedal Brake PedalPédale de frein Pedal del frenoElevación/descenso rápidos del equipo de corte Relevage et abaissement du carter de coupeSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsZündschloß Ignition LockClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoAcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Blocage et déblocage de la roue libreFree-wheel Control Lever Inserimento/Disinserimento RouotePalanca de mando crucero Cruise Control LeverTempomat-Hebel Levier du régulateur de vitesseService Reminder/Studenzähler Service Reminder/HourmeterRappel Entetien/Compteur Horaire Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Nota HinweisPurge Transmission Entlüften DES GetriebesPurge DE LA Transmission Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Hinweis NotaRemarque To Move Forward and BackwardMoverse hacia adelante y hacia atrás Pour avancer et pour reculerCoupe Utilizar el mando cruceroVooruitrijden en Achteruitrijden Per avanzare e retrocedereCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips Advertencia WarnungPericolo WaarschuwingAbschalten des Motors Switching off the engineArrête le moteur Apagar el motorAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoWartung des Motors To service enginePour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Control Sistema Presencia OperadorControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Controllo DEL Reverse Operation System ROSBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Überprüfen der Bremse To Check BrakePour vérifier le frein Controlar el FrenoEntfernen des Mähers To remove mowerPour démonter la faucheuse Assembly of the cutting unitPara quitar el cortacésped Per rimuovere la falciatriceAustauschen des Antriebsriemens des Mähers To Replace Mower Drive BeltSustituir la correa de transmisión cortacésped Pour remplacer la courroie de transmissionSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba Installazione Della Cinghia DI TRASMISSIO- NE DEL RasaerbaDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Rimozione Della Cinghia DI Trasmissione DEL RasaerbaVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Visuelle Justierung AN Beiden Seiten Ausnivellieren des MähersGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Visuel Bilatéral Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste Visual DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraRegolazione Visiva LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione DI Precisione LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROBeide kanten op het oog uitlijnen De maaiunit nivellerenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeAustauschen des Motorantriebsriemens To Replace Motion Drive BeltDémontage DE LA Courroie Sustituir la correa de transmisor del movimientoMontage DE LA Courroie Quitar LA CorreaDe aandrijfriem vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissioneService Reminder / Stundenzähler Service Reminder / Hour MeterRappel D’ENTRETIEN /COMPTEUR Horaire Recordatorio Mantenimiento / CUENTA- HorasTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenPage 532 40 89-17 Rev 08.18.08 SBW