Husqvarna GTH260TWIN Switching off the engine, Abschalten des Motors, Arrête le moteur

Page 49

5

Switching off the engine

Move the attachment clutch control to disengaged position. Move the throttle control between half and full speed (fast) position. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “STOP” position.

Abschalten des Motors

Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf aus- gekuppelt. Bewegen Sie die Gassteuerung auf die (fixe) Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit. Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf „STOP“-Position.

Arrête le moteur

Déplacez la commande de débrayage pour libérer la posi- tion. Déplacez la commande des gaz à mi-chemin entre la mi-vitesse et la vitesse maximum (rapide). Levez la barre de coupe et faites tourner la clé de contact sur STOP.

Apagar el motor

Mover el mando de embrague hasta la posición desacoplada. Mover el mando de mariposa entre la posición de velocidad media y alta (rápida). Levantar la unidad de corte y girar la llave de contacto hasta la posición de “STOP”.

Spegnimento del motore

Spostare il comando della frizione accessorio in posizione di disinnesto. Spostare il comando dell’acceleratore tra la posizione velocità media e velocità massima (fast). Sollevare l’unità di taglio e ruotare la chiave d’accensione in posizione “STOP”.

De motor uitzetten

Zet de koppeling van het hulpstuk in de ontkoppelde positie. Zet de gashendel tussen halve en volle snelheid (snel). Hef de snij-unit op en draai de contactsleutel op “STOP”.

WARNING!

Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the engine.

ADVERTENCIA!

Nunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigi- lancia, a fin de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor.

WARNUNG!

Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können.

ATTENTION!

Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine lorsqu'elle reste sans surveillance afin d'éviter que des enfants ou d'autres personnes non autorisées ne puissent démarrer le moteur.

PERICOLO!

Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.

WAARSCHUWING!

Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de ma- chine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat kinderen en onbevoegden de motor starten.

49

Image 49
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningAs rated by the engine manufacturer IV. Onderhoud EN OpslagVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Explosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort Züglich MIT WasserÄrztliche Hilfe AufsuchenLhumidité vaseline afin déviter la corrosion Einstellen DER Tasträder To Adjust Gauge WheelsReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CALIBRADO- RASFirst Install ANTI-SWAY BAR Install Mower and Drive BeltAssemble Front Wheel to Mower Installieren SIE Zuerst DIE SCHWANKSCHUTZ- Stange Installieren DES Mähers UND DES ANTRIEB- SriemensAnmontieren DES Vorderrads AN DEN Mäher Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie DE Transmission Montage DE LA Roue Avant SUR LA TON- DeuseMontez D’ABORD LA Barre Stabilisatrice Fixation DES Connexions DE Levage ArrièreInstalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Mando Ensamblar LA Rueda Frontal AL CORTA- CéspedPrimero Instalar LA Barra Antioscilación Montaggio Della Ruota Anteriore SUL Rasaerba Installare Innanzitutto LA Barra ANTI-OSCIL- LazioneCollegare L’ARTICOLAZIONE Anteriore Installeer Eerst DE Antirolbar DE Maaiunit EN DE Aandrijfriem InstallerenHET Voorwiel OP DE Maaiunit Monteren Hefkoppelingen Links Achter BevestigenAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande des gazAcelerador AcceleratoreBremspedal Brake PedalPédale de frein Pedal del frenoElevación/descenso rápidos del equipo de corte Relevage et abaissement du carter de coupeSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsZündschloß Ignition LockClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoAcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Blocage et déblocage de la roue libreFree-wheel Control Lever Inserimento/Disinserimento RouotePalanca de mando crucero Cruise Control LeverTempomat-Hebel Levier du régulateur de vitesseService Reminder/Studenzähler Service Reminder/HourmeterRappel Entetien/Compteur Horaire Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Nota HinweisEntlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Hinweis NotaRemarque To Move Forward and BackwardMoverse hacia adelante y hacia atrás Pour avancer et pour reculerCoupe Utilizar el mando cruceroVooruitrijden en Achteruitrijden Per avanzare e retrocedereRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaMaaitips Advertencia WarnungPericolo WaarschuwingAbschalten des Motors Switching off the engineArrête le moteur Apagar el motorAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoWartung des Motors To service enginePour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Control Sistema Presencia OperadorControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Controllo DEL Reverse Operation System ROSMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Überprüfen der Bremse To Check BrakePour vérifier le frein Controlar el FrenoEntfernen des Mähers To remove mowerPour démonter la faucheuse Assembly of the cutting unitPara quitar el cortacésped Per rimuovere la falciatriceAustauschen des Antriebsriemens des Mähers To Replace Mower Drive BeltSustituir la correa de transmisión cortacésped Pour remplacer la courroie de transmissionSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba Installazione Della Cinghia DI TRASMISSIO- NE DEL RasaerbaDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Rimozione Della Cinghia DI Trasmissione DEL RasaerbaPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Visuelle Justierung AN Beiden Seiten Ausnivellieren des MähersGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Visuel Bilatéral Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste Visual DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraRegolazione Visiva LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione DI Precisione LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROBeide kanten op het oog uitlijnen De maaiunit nivellerenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeAustauschen des Motorantriebsriemens To Replace Motion Drive BeltDémontage DE LA Courroie Sustituir la correa de transmisor del movimientoMontage DE LA Courroie Quitar LA CorreaDe aandrijfriem vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissioneService Reminder / Stundenzähler Service Reminder / Hour MeterRappel D’ENTRETIEN /COMPTEUR Horaire Recordatorio Mantenimiento / CUENTA- HorasTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenPage 532 40 89-17 Rev 08.18.08 SBW