Husqvarna GTH260TWIN Sostituzione della cinghia di trasmissione, De aandrijfriem vervangen

Page 76

6

G

H

B

A

C

J

D

E

F

02953 electric

Sostituzione della cinghia di trasmissione

Parcheggiare il trattore su una superificie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplificare la manutenzione, Fare riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul fondo de poggiapiedi sinsitro.

RIMOZIONE DELLA CINGHIA -

1.Rimuovere il rasaerba (bedre"rimozione del rasaerba" in questo paragrafo del manuale).

NOTA: Osservare tutta la cinghia di trasmissione e la posizione di tutte le guide e i fermi delle cinghe.

2.Scollegare il gruppo di cavi della frizione (A).

3.Rimovere l'articolazione anti-rotazione (B) sul lato destro del trattore.

4.Rimuovere la cinghia dal pignone folle (C) e dal pignone d'innesto (D).

5.Rimuovere la cinghia dal pignone folle della sezione one centrale (E).

6.Tirare la cinghia allentata verso la parte posteriore del trattore. Rimuovere con cura verso l'alto la cinghia dalla puleggia di ingresso transmissione, posizionandola sopra le pale delle ventole di raffreddamento (F).

7.Rimuovere, abbassandola, la cinghia dalla puleggia del motore e attorno alla frizione elettrica (G).

8.Far scorrere la cinghia verso la parte posteriore del trattore, all’esterno della piastra sterzo (H), quindi rimuoverla dal trattore.

INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA -

1.Installare la cinghia nuova facendola scorrere dalla parte posteriore a quella anteriore del trattore, sopra la piastra di sterzo (h) e sopra l’albero del pedale freno/frizione (j).

2.tirare la cinghia verso la parte anteriore del trattore, quindi avvolgerla attorno alla frizione elettrica e sulla puleggia del motore (g).

3.Tirare la cinghia verso la parte posteriore del trattore.

Posizionare con cautela la cinghia attorno alla ventola

 

di raffreddamento della trasmissione e sulla puleggia di

 

ingresso (f). Verificare che la cinghia si trovi all’interno

 

del relativo fermo.

76

4.Installare la cinghia sul pignone folle della sezione centrale (e).

5.Inserire la cinghia attraverso il pignone folle fisso (C) e il pignone d’innesto (D).

6.Reinstallare l'articolazione anti-rotazione (B) sul lato destro del trattore. Serrare saldamente.

7.Ricollegare il gruppo di cavi della frizione (A).

8.Verificare che la cinghia scorra attraverso tutte le scanala- ture della puleggia e all’interno di tutte le guide e i fermi della cinghia stessa.

9.Installare il rasaerba (Vedere “INSTALLAZIONE DEL RASAERBA” in questo paragrafo del manuale).

De aandrijfriem vervangen

Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond. Schakel de parkeerrem in. Voor het gemak is er een sticker met aanwij- zingen voor het installeren van de riem op de onderkant van de linker voetsteun.

DE RIEM VERWIJDEREN -

1.Verwijder de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT VERWIJ- DEREN” in dit deel van de handleiding).

LET OP: Bekijk goed de hele aandrijfriem en de positie van alle riemgeleiders en –houders.

2.Koppel de bedrading van de koppeling (A) los.

3.Verwijder de anti-rotatiekoppeling (B) aan de rechterzijde van de tractor.

4.Verwijder de riem van het stationaire tussenwiel (C) en het koppelingstussenwiel (D).

5.Verwijder de riem van het spanwiel (E).

6.Trek het slaphangende deel van de riem naar de achterkant van de tractor. Verwijder de riem voorzichtig omhoog van de ingaande transmissieriemschijf en over de bladen van de ventilator (F).

7.Verwijder de riem naar beneden toe van de motorschijf en om de elektrische koppeling (G).

8.Schuif de riem naar de achterkant van de tractor, van de stuurplaat (H) af en verwijder de riem van de tractor.

DE RIEM INSTALLEREN

1.Installeer een nieuwe riem van de achterkant naar de voorkant van de tractor, over de stuurplaat (H) en boven de as van het koppelings-/rempedaal (J).

2.Trek de riem naar de voorkant van de tractor en rol de riem om de elektrische koppeling en op de motorschijf (G).

3.Trek de riem naar de achterkant van de tractor. Voer de riem voorzichtig naar beneden om de ventilator van de transmissie en op de ingaande riemschijf (F). Zorg ervoor dat de riem in de riemhouder zit.

4.Installeer de riem op het spanwiel (E).

5.Installeer de riem op het stationaire tussenwiel (C) en het koppelingstussenwiel (D).

6.Plaats de anti-rotatiekoppeling (B) aan de rechterzijde van de tractor terug. Goed vastmaken.

7.Koppel de bedrading van de koppeling (A) weer aan.

8.Zorg ervoor dat de riem in alle groeven van de riemschi- jven loopt en in alle riemgeleiders en –houders zit.

9.Installeer de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT INSTALLEREN” in dit deel van de handleiding).

Image 76
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag As rated by the engine manufacturerVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Züglich MIT Wasser Explosive Gase AUSSPÜLEN. SofortÄrztliche Hilfe AufsuchenLhumidité vaseline afin déviter la corrosion To Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CALIBRADO- RASFirst Install ANTI-SWAY BAR Install Mower and Drive BeltAssemble Front Wheel to Mower Installieren SIE Zuerst DIE SCHWANKSCHUTZ- Stange Installieren DES Mähers UND DES ANTRIEB- SriemensAnmontieren DES Vorderrads AN DEN Mäher Montage DE LA Roue Avant SUR LA TON- Deuse Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie DE TransmissionMontez D’ABORD LA Barre Stabilisatrice Fixation DES Connexions DE Levage ArrièreInstalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Mando Ensamblar LA Rueda Frontal AL CORTA- CéspedPrimero Instalar LA Barra Antioscilación Montaggio Della Ruota Anteriore SUL Rasaerba Installare Innanzitutto LA Barra ANTI-OSCIL- LazioneCollegare L’ARTICOLAZIONE Anteriore DE Maaiunit EN DE Aandrijfriem Installeren Installeer Eerst DE AntirolbarHET Voorwiel OP DE Maaiunit Monteren Hefkoppelingen Links Achter BevestigenPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes Ubicación de los mandosComandi De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreBrake Pedal BremspedalPédale de frein Pedal del frenoRelevage et abaissement du carter de coupe Elevación/descenso rápidos del equipo de corteSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsIgnition Lock ZündschloßClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre AcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibreFree-wheel Control Lever Inserimento/Disinserimento RouoteCruise Control Lever Palanca de mando cruceroTempomat-Hebel Levier du régulateur de vitesseService Reminder/Hourmeter Service Reminder/StudenzählerRappel Entetien/Compteur Horaire Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis NotaEntlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Nota HinweisRemarque To Move Forward and BackwardPour avancer et pour reculer Moverse hacia adelante y hacia atrásCoupe Utilizar el mando cruceroPer avanzare e retrocedere Vooruitrijden en AchteruitrijdenRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaMaaitips Warnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingSwitching off the engine Abschalten des MotorsArrête le moteur Apagar el motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorMaintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Control Sistema DE Funcionamiento Atrás ROSControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Controllo DEL Reverse Operation System ROSMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen To Check Brake Überprüfen der BremsePour vérifier le frein Controlar el FrenoTo remove mower Entfernen des MähersAssembly of the cutting unit Pour démonter la faucheusePara quitar el cortacésped Per rimuovere la falciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedInstallazione Della Cinghia DI TRASMISSIO- NE DEL Rasaerba Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Rimozione Della Cinghia DI Trasmissione DEL RasaerbaPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Ausnivellieren des Mähers Visuelle Justierung AN Beiden SeitenGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungPour mettre la tondeuse à niveau Réglage Visuel BilatéralRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreNivelar el cortacésped Ajuste Visual DE Lado a LadoAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraLivellamento del rasaerba Regolazione Visiva LATO-LATORegolazione DI Precisione LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETRODe maaiunit nivelleren Beide kanten op het oog uitlijnenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTransaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTo Replace Motion Drive Belt Austauschen des MotorantriebsriemensSustituir la correa de transmisor del movimiento Démontage DE LA CourroieMontage DE LA Courroie Quitar LA CorreaSostituzione della cinghia di trasmissione De aandrijfriem vervangenService Reminder / Hour Meter Service Reminder / StundenzählerRappel D’ENTRETIEN /COMPTEUR Horaire Recordatorio Mantenimiento / CUENTA- HorasTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 532 40 89-17 Rev 08.18.08 SBW