Husqvarna CT150 instruction manual Einstellung des Mähaggregats, Réglage du carter de coupe

Page 73

6

AB

Eng

Adjustment of the cutting unit

 

A. In the direction of travel

1.Check that the air pressure is correct in all four tires.

2.Make sure that the machine is on a horizontal surface.

3.Lift up the cutting unit to its highest position.

4.Measure the distances A and B.

Einstellung des Mähaggregats

A. In Fahrrichtung

1.Prüfen, daß der Luftdruck an allen vier Reifen richtig ist.

2.Prüfen, daß die Maschine auf einer ebenen Unterlage steht.

3.Mähaggregat in die oberste Lage anheben.

4.Abstände A und B messen.

FRéglage du carter de coupe

A. Reglage lateral

1.Vérifier que la pression est correct dans les quatre pneus.

2.S’assurer que la machine est sur un terrain plat.

3.Relever le carter de coupe dans la position la pus haute.

4.Mesurer les distances A et B.

Esp Ajuste de la unidad de corte

A. En el sentido de la marcha

1.Controlar que la presión de inflado es la correcta en los cuatro neumáticos.

2.Asegurarse de que la máquina está sobre suelo horizon- tal.

3.Levantar la unidad de corte hasta su posición más elevada.

4.Medir la distancia A y B.

Regolazione del tagliaerba

A. Nel senso di marcia

1.Controllare la pressione dei pneumatici.

2.La macchina deve essere in piano.

3.Sollevare al massimo il tagliaerba.

4.Misurare le distanze A e B.

NL Het instellen van de maaikast

A. In de rijrichting

1.Controleer of de luchtdruk in alle vier de banden juist is.

2.Zorg ervoor dat de machine op een vlakke ondergrond staat.

3.Zet de maaikast in de hoogste stand.

4.Meet de afstanden A en B.

2 1

Eng To achieve best cutting results the cutting unit’s front edge

(B)should be about 10 mm (0.375") lower than the back edge

(A).Adjust in the following way to raise the back edge:

1.Loosen the nut (1) on both the left and right levers.

2.Screw the nut (2) the same number of turns on both levers.

3.When the correct distance (A) is obtained this setting is locked with the nut (1).

Für bestes Mähergebnis muß die Vorderkante des Mähaggregats (B) ca. 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante

(A). Einstellung zur Erhöhung der Hinterkante:

1.Mutter (1) am linken und rechten Hebel lösen

2.Mutter (2) gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen.

3.Wenn der richtige Abstand (A) erhalten wird, sind die Einstellungen mit der Mutter (1) zu sperren.

FPour avoir le meilleur résultat de coupe, le bord avant du carter de coupe (B) doit être de 10 mm en dessous du bord arrière (A). Pour relever le bord arrière, procéder de la façon suivante:

1.Dévisser l’écrou (1) sur les supports avant gauche et droit du carter de coupe.

2.Visser exactement de la même façon les écrous (2) sur les supports avant du carter de coupe

3.Lorsque la distance (A) est correcte, bloquer le réglage avec l’écrou (1).

Esp Para obtener el mejor resultado de corte, el extremo delantero

(B)de la unidad de corte ha de estar unos 10 mm (0,375") más bajo que el extremo posterior (A). Ajustar de la manera siguiente para elevar el extremo posterior:

1.Quitar la tuerca (1) en las palancas izquierda y derecha.

2.Enroscar la tuerca (2) el mismo número de vueltas en las dos palanca.

3.Cuando se ha obtenido la distancia correcta (a), el ajuste se bloquea con la tuerca (1).

Per ottenere i migliori risultati, il bordo anteriore del tagliaerba

(B)deve essere circa 10 mm più basso di quelo anteriore (A). Regolare nel modo sequente:

1.Allentare il dado (1) sui bracci destro e sinistro.

2.Avvitare il dado (2) di un nuemero identico di giri sui due bracci.

3.Dopo aver raggiunto la distanza corretta (A) bloccare stringendo il dado (1).

NL Om het beste maairesultaat te bereiken, dient de voorkant

(B)van de maaikast ca. 10 mm (0,375") lager te staan dan de achterkant (A). Ter verhoging van de achterkant als volgt instellen:

1.Draai moer (1) los op linker en rechter hefboom.

2.Draai moer (2) op de beide hefbomen evenveel slagen.

3.Wanneer de juiste afstand (A) is bereikt, wordt de instelling met de moer (1) vastgezet.

73

Image 73
Contents CT150 Page Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions Dutilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Esp I. I. Instrucción Reglas De SeguridadIII. Operación II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ NL I. Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral Directive for Safety Warnung Gardez LES Spectateurs Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Augen Schützen Lenkrad Eng Steering WheelEsp Volante DE Dirección Volant DE DirectionVolante NL HET StuurOsservare HinweisNL LET OP NL Accu Installeren Installazione Della BatteriaEinbau DER Batterie Mise EN Place DE LA BatteriePage Discharge Chute Nut Flat Washer Eng To install bagger components to tractorHorizontal adjustment Bagger adjustmentVertical adjustment To assemble and install mulcher plugInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Montage der Grasfangbox Montage und Installation des MulcheinsatzesJustieren der Grasfangbox SeitenjustierungAssemblage des composants du collecteur Pour assembler le collecteur Adjustement du collecteurRéglage horizontal Réglage verticalPage Regulacion del contenedor Esp Para montar el contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Per montare il cesto di raccolta Per Iinstallazione del Kit MulchingRegolazione del cesto Regolazione orizzontaleSluitring NL De grascontainer monteren Het monteren en installeren van de mulchplugAfstellen van grascontainer Horizontale bijstellingPour Régler LES Supports DE Roue Einstellen DER TasträderRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenCommande de et starter Light switchLichtschalter Gas- und KaltstarthebelBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueSchalthebel Eng 4. Gear shift leverLevier de changement de vitesses Leva del cambioEin- und Ausschalten des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Embrayage et débrayage de groupe de coupeZündschloß Eng 7. Ignition LockSerrure de contact Esp 7. Cerradura de encendidoEng 8. Parking brake Eng 9. Cutting height settingFrein de parking Esp 8. Freno de estacionamientoTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposición de combustibleNiveau d’huile ÖlstandEsp Nivel de aceite Livello dell’olioReifendruck Eng Tire air pressurePression de gonflage des pneus Esp Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis LET OP Hinweis Osservare Ratschläge zum Rasenmähen Eng Cutting tipsConseils de tonte Esp Consejos para el corteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaEntleeren der Grasfangbox Eng To Dump BaggerPour vider le bac Svuotamento del cestoPour passer dune fonction à lautre Eng To convert mowerNL De Maaier Ombouwen Regolazione della funzione di taglioWarnung Eng WarningEsp Advertencia AttenzioneAbstellen des Motors Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorMotorhaube Eng Engine hoodEsp Cubierta del motor Capot moteurCofano Motore NL MotorkapWartung Eng MaintenanceEntretien Esp MantenimientoAfin de réaliser l’entretien du moteur Eng To service engineEsp Mantenimiento del motor Wartung des MotorsWartungsnachweis Service RecordEsp Informe DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenEsp Cuchillas Eng BladesMesserbalken LamesMesserbalkenbohrung mit fünfeckige Aussparung Eng 5 Star pattern bladeLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Eng 6 Star pattern bladeLama con for stellare a 5 punte Esp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasNL Mes met 5-hoekige ster Lama con foro stellareBlade Removal Bremse Eng BrakesReglage du Frein Esp Freno Demontage des Mähdecks Dismantling of the cutting unit Depose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteRéglage du carter de coupe Einstellung des MähaggregatsEsp Ajuste de la unidad de corte Regolazione del tagliaerbaReglage Transversal Seitliche EinstellungRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenAuswechsein des Treibriemens Eng Replacement of drive beltEchange de la courroie dentraînement moteur- boîte Esp Cambio de correa propulsoraEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentEinstellung DES Schalthebels DES Differentialgetriebes Esp Regulación DE LA Palanca DE Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Service¡ATENCIÓN ServicioServizio Rismessaggio . StallenWaarschuwing OnderhoudPage Rev 5.16.01 TR