KD-A815/KD-R810

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0651-002A[J]

 

ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS

You need the installation kits which corresponds to your car. /

Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería

Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.

de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture

/ Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.

 

12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE

0110DTSMDTJEIN

EN, SP, FR © 2010 Victor Company of Japan, Limited

To the car system / Al sistema de automóvil

/ Au système autoradio

WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS

To prevent short circuits:

–Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

–Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

Replace the fuse with one of the specified rating.

Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <Amplifier Gain> setting. (See page 31 of the INSTRUCTIONS.)

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Para evitar cortocircuitos:

–Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

–Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante.

Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.

Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de

50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <Amplifier Gain>. (Véase la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter les courts-circuits:

–Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil.

–Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.

Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <Amplifier Gain>. (Voir la page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur

INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré

*1

Do the required electrical connections.

Realice las conexiones eléctricas requeridas.

Réalisez les connexions électriques.

Install the unit at an angle of less than 30˚.

 

 

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.

 

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Part list / Lista de componentes / Liste de pièces

AHard case / Estuche duro / Etui de transport (1)

BControl panel / Panel de control / Panneau de commande (1)

CSleeve / Cubierta / Manchon (1)

D Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage (1)

E Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation (1)

F Handles / Manijas / Poignées (2) G Microphone / Micrófono /

Microphone (×1)

H Microphone clips / Presilla para micrófono/ Attache de microphone (×2)

I KS-UBT1:USB Bluetooth adapter /

Adaptador Bluetooth USB / Adaptateur USB Bluetooth (×1)

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.

When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") /

Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm

(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate— M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2

Pocket / Compartimiento / Poche

Bracket / Ménsula / Support *2

Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil

Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... / Ouvrez la section arrière en

premier...

*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

*2 Not supplied for this unit.

*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

*2 No suministrado con esta unidad.

*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

*2 Non fourni avec cet appareil.

1

Page 51
Image 51
Alpine KD-A815, KD-R810 manual In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré