ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

IMPORTANT: A custom wiring harness (separately purchased) which is suitable for your car is recommended for connection between the unit and your car.

Consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits for details.

IMPORTANTE: Para la conexión entre la unidad y su vehículo, se recomienda utilizar un mazo de cables personalizado (vendido separadamente) que sea adecuado para su vehículo.

Si desea información más detallada, consulte con su distribuidor de equipos de Car audio JVC o con una compañía proveedora de kits.

IMPORTANT: Un faisceau de câbles personnalisé (vendu séparément) correspondant à votre voiture est recommandé pour raccorder l’appareil et votre voiture.

Pour en savoir plus, consultez votre revendeur autoradio JVC ou une compagnie fournissant des kits.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces

NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Connecting a subwoofer (through a JVC amplifier) / Conexión de un subwoofer (a través de un amplificador JVC) / Connexion d’un caisson de grave (à travers un amplificateur JVC)

Reset the unit. / Reinicialice el receptor. / Réinitialisez l’autoradio.

JVC Amplifier /

Subwoofer / Subwoofer /

Amplificador de JVC /

Caisson de grave

JVC Amplificateur

 

Connecting the front speakers (through a JVC amplifier) / Conexión de los altavoces delanteros (a través de un amplificador JVC) / Connexion des enceintes avant (à travers un amplificateur JVC)

 

 

JVC Amplifier /

 

Front speakers / Altavoces

 

 

Amplificador de JVC /

 

 

 

 

delanteros / Enceintes avant

 

 

JVC Amplificateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connecting the rear speakers (through a JVC amplifier) / Conexión de los altavoces traseros (a través de un amplificador JVC) / Connexion des enceintes arrière (à travers un amplificateur JVC)

To the blue (white stripe) lead of the unit / Al conductor azul (rayas blancas) de la unidad / Au fil bleu (bande blanche) de l’appareil

MIC (microphone input terminal / terminal de entrada de micrófono / prise d’entrée de microphone)

Antenna input / Entrada de antena / Entrée d’antenne

 

 

 

 

 

Å Signal cord / Cable de señal /

 

 

JVC Amplifier /

 

 

 

 

 

Rear speakers / Altavoces

Cordon de signal*1

 

 

Amplificador de JVC /

 

ı Remote lead / Cable remoto /

 

 

 

posteriores / Enceintes arrière

 

 

JVC Amplificateur

 

Fil d’alimentation à distance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ç Y-connector /Conector en Y /

 

 

 

 

 

Connecteur Y*1

 

 

 

 

 

Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse

USB cable (approx. 1.2 m/4 feet) / Cable USB (aprox. 1,2 m/4 pie) /

Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)

Expansion port / Puerto de expansión / Port d’extension

15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A

Steering wheel remote input (for KD-A815) / Entrada del control remoto del volante de dirección (para KD-A815) / Entrée de la télécommande de volant (pour KD-A815)

E Power cord / Cordón de alimentación /

Cordon d’alimentation

Front speaker (left) /

Altavoz delantero (izquierdo) / Enceintes avant (gauche)

Front speaker (right) / Altavoz delantero (derecho) / Enceintes avant (droit)

Rear speaker (left) /

White / Blanco / Blanc

White (black stripe) / Blanco (rayas negras) / Blanc (bande noire)

Gray / Gris / Gris

Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) / Gris (bande noire)

Green / Verde / Vert

Black / Negro /

Noir

Yellow / Amarillo /

Jaune*3

Red / Rojo /

Rouge

To the metallic body or chassis of the car / A un cuerpo metálico o chasis del automóvil /

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal (constant 12 V) /

A un terminal activo (12 V constantes) / À une borne sous tension (12 V constant)

To an accessory terminal / A un terminal para accesorios / À une prise

accessoire

Ignition switch /

Interruptor de encendido / Interrupteur d’allumage

Fuse block /

Bloque de fusibles /

Porte-fusible

Altavoz trasero (izquierdo) / Enceintes arrière (gauche)

Rear speaker (right) /

Altavoz trasero (derecho) /

Enceintes arrière (droit)

Green (black stripe) / Verde (rayas negras) / Vert (bande noire)

Purple / Púrpura / Violet

Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) / Violet (bande noire)

Blue (white stripe) / Azul (rayas

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any

blancas) / Bleu (bande blanche)

(200 mA max.) / Al conductor remoto de otro equipo o de la antena

 

automática, si hubiere (máx. 200 mA) / Au fil de télécommande de

Orange (white stripe) / Naranja

l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

 

(rayas blancas) / Orange (bande

 

blanche)

To car light control switch / Al interruptor de control de las luces del

 

automóvil / À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

*1 Not supplied for this unit.

*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint.

*3 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.

*1 No suministrado con esta unidad.

*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura.

*3 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

*1 Non fourni avec cet appareil.

*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.

*3 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

2

Page 52
Image 52
Alpine KD-R810, KD-A815 manual Precautions on power supply and speaker connections