Instruções de Utilização
DG490500CK, DG490700CK
Solução de problemas
Ainda que o seu novo esmeril seja muito simples de operar, se você tiver problemas, verifique o seguinte:
1.O esmeril não funciona
Verifique se há energia na tomada, teste com um aparelho elétrico; verifique as conexões no plugue, corrija e aperte condições inadequadas; verifique o fusível, se forem suspeitos,
2.O rebolo balança ou vibra
Verifique se a porca de segurança está apertada. Verifique se o rebolo está corretamente localizado na haste e arruela de localização.
Se tiver sido usada pressão excessiva ou o rebolo tiver sido preso, ele pode estar danificado, fazendo com que vibre. Se houver alguma evidência de que o rebolo está danificado, não o use,
3.O rebolo deixa um acabamento desigual.
Muita pressão sobre o rebolo pode causar um acabamento superficial insatisfatório. Se estiver trabalhando com alumínio ou liga mole similar, a ferramenta ficará logo obstruída e não esmerilhará eficazmente.
Não se recomenda esmerilhar Alumínio ou ligas moles similares. Elas encherão o rebolo e podem causar danos ao esmeril ou ao usuário.
Não há outras peças que podem ser mantidas no seu esmeril de bancada.
Manutenção
Serviços na ferramenta devem ser realizados apenas por pessoal de reparos qualificado. Serviços ou manutenção realizados por pessoas não qualificadas podem resultar em risco de lesões.
Desconecte o esmeril antes de fazer serviços, limpar, trocar rebolos ou outras coisas parecidas.
Se a ferramenta não funcionar ou operar adequadamente,
Limpeza
Mantenha o esmeril limpo para uma operação melhor e mais segura. Com o esmeril de bancada desligado da tomada e usando óculos de segurança, limpe qualquer material estranho ao redor do interruptor e do esmeril totalmente, soprando com ar comprimido. Não tente limpar inserindo objetos pontudos através de aberturas. Mantenha os protetores para olhos e descansos de trabalho limpos, secos e livres de óleo ou graxa. Use somente sabão neutro e pano úmido para limpar a ferramenta,
Determinados agentes de limpeza
e solventes são danosos aos plásticos e outras partes isoladas. Alguns desses incluem gasolina, aguarrás, thinner de laca, thinner de tinta, solventes de limpeza com cloro, amônia e detergentes domésticos que contenham amônia.
Nunca use solventes inflamáveis ou combustíveis ao redor de ferramentas.
Para informações sobre a operação ou reparo deste produto, ligue para
Serviços na ferramenta devem ser realizados apenas por pessoal de reparos qualificado. Serviços ou manutenção realizados por pessoas não qualificadas podem resultar em risco de lesões.
Ao fazer reparos em uma ferramenta, use apenas peças sobressalentes idênticas. Siga as instruções na seção de Manutenção deste manual. O uso de peças não autorizadas ou deixar de seguir as instruções de Manutenção podem criar o risco de choque elétrico ou lesões.
Couvercle de boîte électrique mise à la terre
Moyens de mise à la terre
Vis métallique
Figure 2
Directives de sécurité (suite)
SÉCURITÉ PERSONNELLENe pas abuser
de ce produit. Toute exposition excessive à la vibration, tout travail dans les positions encombrantes et les motions de travail à répétition peuvent provoquer des blessures aux mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent un malaise, un engourdissement, un fourmillement ou une douleur et consulter un médecin.
1.Il faut rester vigilant, savoir ce qu’on fait et utiliser son sens commun en faisant fonctionner un outil électrique. Ne pas faire fonctionner l’appareil fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en faisant fonctionner les outils électriques peut mener
à des blessures graves.
Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur soit verrouillé en position d’arrêt (off) avant d’apporter toute modification, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Transporter les outils avec le doigt sur l’interrupteur en position de marche invite les accidents.
Interrupteur marche/arrêt de lampe
Lampe
|
| ||
Cordon d’alimentation |
| ||
|
| ||
|
| Meule | |
|
| Réglette | |
|
| ||
|
| Protecteur | |
|
| de meule | |
Figure 3 | Base | Interrupteur | |
5. Garder les mains loin des pièces | 1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou | ||
utilisé pour toute application autre | |||
mobiles. |
| ||
| que celle pour laquelle il a été conçu. | ||
6. Protéger le travail. Utiliser des | |||
| |||
pinces ou un étau pour fixer le |
| ||
travail lorsque cela est pratique. | Ne pas forcer l’outil. Le bon outil | ||
Cela est moins dangereux que | |||
effectuera le meilleur travail | |||
d’utiliser la main et laisse les mains | |||
sécuritaire au rythme pour lequel il a | |||
libres pour faire fonctionner l’outil. | |||
été conçu. Utiliser le bon outil pour | |||
7. Toujours utiliser les bonnes tailles | |||
votre application. Ne pas forcer un | |||
de meules et celles fabriquées pour | outil à accomplir un travail pour lequel | ||
votre meuleuse. Les meules qui ne | il n’a pas été conçu. | ||
sont pas assorties à la quincaillerie | 2. Vérifier tout mauvais alignement ou | ||
de montage fonctionneront de | |||
blocage de pièces mobiles, bris de | |||
manière excentrique et | |||
pièces et toute autre condition qui |
Para assistência técnica, ligue para
Forneça as seguintes informações: | Envie correspondências para: |
- Número do modelo | Campbell Hausfeld |
- Número de série (se houver) | Attn: Customer Service |
| 100 Production Drive |
| Harrison, OH 45030 U.S.A. |
2.Retirer les clés à ouverture fixe ou les clés d’ajustement avant de mettre l’outil en marche. S’habituer à vérifier que les clés et les clés d’ajustement sont retirées de l’outil avant de le mettre en marche. Une clé ou une clé à ouverture fixe installée sur une pièce mobile de l’outil pourrait mener à une blessure.
3.Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un meilleur contrôle de
l’outil dans les situations imprévues.
4.Toujours travailler dans un endroit bien ventilé.
Porter un masque antipoussières homologué OSHA et des lunettes de sécurité.
provoqueront ainsi un risque | pourrait affecter le fonctionnement | |||
important de blessure à l’utilisateur | ||||
de l’outil. Si l’outil est endommagé, | ||||
et de dommages à l’outil. | ||||
le faire réparer avant de l’utiliser. | ||||
8. Ne jamais monter sur l’outil. Cela | ||||
De nombreux accidents sont causés | ||||
pourrait mener à des blessures | par des outils mal entretenus. | |||
graves si l’outil bascule, ou s’il y a | 3. Utiliser seulement des accessoires | |||
contact accidentel avec l’outil. | ||||
recommandés par le fabricant par | ||||
9. Ne jamais laisser l’outil en marche | ||||
votre modèle. Les accessoires | ||||
sans supervision. Mettre | convenables pour un outil peuvent | |||
l’interrupteur hors tension. Ne pas | créer un risque de blessure lorsqu’ils | |||
laisser l’outil avant qu’il ne soit | sont utilisés pour un autre. | |||
entièrement arrêté. | 4. Ranger les outils hors de portée des | |||
|
|
| ||
UTILISATION ET ENTRETIEN | enfants et autres personnes non | |||
formées. Les outils sont dangereux | ||||
DE L’OUTIL | ||||
dans les mains d’utilisateurs non | ||||
|
| Ne pas | formés. | |
|
| |||
|
| utiliser |
| |
l’outil si l’interrupteur ne se met pas en |
| |||
marche ou ne s’éteint pas. Tout outil |
| |||
qui ne peut pas être contrôlé par |
| |||
l’interrupteur est dangereux et doit |
| |||
être réparé. |
|
22 Pg | 11 Fr |