Soudeur à l’Arc Alimenté en Fil
Manual de Instrucciones de Operación y Partes | Modelos WG2060 y WG2064 |
|
|
Généralités sur la Sécurité (Suite)
Avertis-
! AVERTISSEMENT sement
indique: Manque de suivre cet avertissement peut causer la perte de vie ou des blessures graves.
! ATTENTION indique:Attention |
● Toujours porter des vêtements |
protecteurs et gants de soudage secs, |
ainsi que des chaussures isolantes. |
● Toujours faire fonctionner le soudeur |
dans un endroit propre, sec et bien |
ventilé. Ne pas faire fonctionner le |
soudeur dans un endroit humide, |
trempe, pluvieux, ou |
● S’assurer que l’objet sur lequel vous |
travaillez soit bien fixé et mis à la |
●Ne jamais utiliser un soudeur à l’arc électrique pour dégeler les tuyaux congelés.
!AVERTISSEMENT
Les étincelles volantes et le métal chaud peuvent causer des blessures. La scorie peut s’échapper quand les soudures se refroidissent. Prenez toutes précautions indiquées dans ce manuel
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. ¡El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales! Conserve estas instrucciones para futura referencia.
| Soldadora Por Arco |
| Con Alimentación |
BUILT TO LAST | De Cable |
Manque de suivre cet avertissement |
peut causer des blessures de gravité |
petites ou moyennes ou le dommage |
matériel. |
REMARQUE: Remarque indique: des renseignements additionnels concernant le produit ou son utilisation.
!AVERTISSEMENT
Toujours avoir un extincteur d’incendie disponible pendant le soudage à l’arc.
●Lire et comprendre toutes les instructions avant de mettre en marche ou de procéder à l’entretien
MANUAL
d’un soudeur à l’arc électrique. Manque de suivre les précautions et les instructions peut causer le dommage
à l’équipement et/ou blessures |
personnelles graves ou la mort. |
● Toute installation, entretien, |
réparation et utilisation de cet |
équipement doit être effectué par |
terre correctement avant de |
commencer votre soudage à l’arc |
électrique . |
● Le câble de soudage roulé devrait |
être étendu avant l’utilisation afin |
d’éviter le surchauffage et le |
dommage à l’isolation. |
! DANGER | Ne jamais |
immerger |
le fil ni le pistolet dans l’eau. Si le soudeur devient trempe, il est nécessaire qu’il soit complètement sec et propre avant l’utilisation!
● Toujours mettre l’équipement hors |
circuit et le débrancher avant de le |
déplacer. |
● Toujours brancher le conducteur de |
travail en premier lieu. |
● Vérifier que l’objet sur lequel vous |
travaillez soit mis à la terre |
correctement. |
● Toujours mettre l’équipement de |
soudage à l’arc électrique hors circuit |
si hors usage et couper l’excès de fil |
du pistolet. |
pour réduire la possibilité de blessure par les étincelles volantes et le métal chaud.
●Porter un masque de soudure ou des lunettes de sécurité avec écrans protecteurs approuvés par ANSI pendant le burinage ou l’ébarbage des pièces en métal.
●Utiliser des
!AVERTISSEMENT
Le soudage à l’arc électrique produit une lumière intense, la chaleur et les rayons
ultraviolets (UV). Cette lumière intense et ces rayons UV peuvent causer des blessures aux yeux et à la peaux. Prenez toutes précautions indiquées dans ce manuel afin de réduire la possibilité des blessures aux yeux et à la peau.
● Toutes personnes qui utilisent cet |
équipement ou qui soient dans |
l’endroit pendant l’utilisation de |
Descripción
Esta soldadora con alimentación de alambre de Campbell Hausfeld está diseñada para usarse con corriente doméstica de 115V estándar. La soldadora está equipada con un control infinito de velocidad del alambre para seleccionar con precisión la velocidad de alimentación del alambre necesaria para diferentes condiciones de soldadura. Los componentes internos tienen un sistema de protección termostática.
Este sistema de soldadura está diseñado para ser usado con el proceso de Soldadura de arco de núcleo fundente (FCAW por su sigla en inglés
diámetro en MIG y con alambre de 0,030" (0,6mm) a 0,035" (0,9mm) de diámetro en núcleo fundente. Se incluye un carrete de inicio de alambre de núcleo fundente de 0,035" (0,9mm).
Desempaque
Los accesorios de soldar para la soldadora están dentro del compartimento lateral de la alimentación de alambre de la unidad. Cuando desempaque, revise con cuidado cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Verifique que cualquier conexión, pernos flojos, etc., sean ajustados antes de poner la soldadora en servicio.
Informe sobre cualquier artículo faltante o dañado llamando al
REQUERIMIENTOS DEL CIRCUITO
! PRECAUCION Esteequipo
Diám. del | Cortacircuito o | ||||
Electrodo | Fusible de acción | ||||
| retardada | ||||
|
|
|
|
|
|
15 amp | |||||
|
|
|
|
|
|
4 | 20 amp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vea la página 35 para obtener las instrucciones de cambio del cable de alimentación.
requiere un circuito dedicado de115 voltios. Refiérase a la siguiente tabla para obtener el interruptor automático de circuito o capacidad de fusibles correctos. No haga funcionar otros aparatos, luces o herramientas en este circuito mientras opera este equipo. No se recomienda cordones de extensión. Los fusibles quemados e interruptores automáticos de circuitos desconectados pueden ser el resultado de no cumplir con esta recomendación.
COMPONENTES Y CONTROLS
1. Abrazadera de trabajo conéctela a la |
pieza de trabajo. |
2. Pistola con alimentación de alambre |
les personnes qualifiées |
conformément aux codes nationales, |
provinciales et locales. |
! AVERTISSEMENT |
L’utilisation incorrecte des soudeurs à l’arc électriques peut avoir comme résultat, secousse électrique, blessure, et perte de vie! Suivre toutes les précautions indiquées dans ce manuel afin de réduire le risque de secousse électrique.
● Vérifier que toutes les pièces du |
soudeur à l’arc soient propres et en |
bon état avant de l’utiliser. S’assurer |
que l’isolation sur tous câbles, |
pistolets et cordons d’alimentation |
n’est pas endommagé. Toujours |
réparer ou remplacer les pièces |
détachées endommagées avant |
d’utiliser le soudeur. Toujours garder |
les panneaux, les écrans de soudage, |
etc. en place pendant le |
fonctionnement du soudeur. |
● Ne jamais permettre que votre corps |
touche le fil fourré de flux et la terre |
ou l’objet de travail mis à la terre en |
même temps. |
● Les conditions et positions de |
soudage difficiles peuvent poser des |
risques électriques. Si vous êtes |
accroupis, à genoux ou aux |
élévations, s’assurer que toutes les |
pièces conductrices soient isolées. |
Porter des vêtements protecteurs |
convenables et prendre ses |
précautions contre les chutes. |
● Ne jamais essayer d’utiliser cet |
équipement aux réglages de courant |
ni aux facteurs d’utilisation plus haut |
que ceux indiqués sur les étiquettes |
de l’équipement. |
l’équipement doivent porter des |
vêtements de soudage protecteurs y |
compris: un masque ou un casque de |
soudeur ou un écran avec un filtre |
numéro 10 (au moins), des |
vêtements incombustibles, des gants |
de soudeur en cuir, et la protection |
complète pour les pieds. |
\ | ! AVERTISSEMENT | Ne jamais |
| observer | |
le soudage à l’arc sans la protectioon | ||
pour les yeux telle qu’indiquée ci- | ||
dessus. Ne jamais utiliser une lentille | ||
filtrante qui est fendue, cassée ou | ||
classifiée moins que le numéro 10. | ||
Avertir les autres personnes dans | ||
l’endroit de ne pas observer l’arc. |
!AVERTISSEMENT
Le soudage à l’arc électrique produit des étincelles et chauffe le métal aux températures qui peuvent causer des
| 8 | |
| 4 | |
| 5 | |
9 | 6 | |
3 | ||
|
1
7
2
con punta de 0,035” (9 mm). |
3. Cordón de alimentación – enchúfelo |
al tomacorriente de 115 voltios. |
4. Luz – se enciende si el termostato ha |
apagado la soldadora |
automáticamente. |
5. Control de velocidad de cable |
infinito – gira en sentido de las |
agujas del reloj para aumentar la |
velocidad del cable y en sentido |
contrario al de las agujas del reloj |
para disminuir la velocidad del cable. |
6. Interruptor de apagado/calor – |
selecciona la potencia de soldar y |
enciende la soldadora. Hay cuatro |
selecciones posibles: 1 – 2 – 3 – 4. |
7. Caja de polaridad - para cambiar al |
electrodo positivo o negativo. |
8. Conexión de gas MIG |
9. Compartimento de la alimentación |
de alambre |
brûlures graves! Utiliser des gants et des vêtements protecteurs pendant
Figura 1 - Componentes y Controles de la Soldadora
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
16 Fr
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer | 29 Sp | IN972700AV 11/04 |
|
|