Avis aux lecteurs canadiens

Le présent document a été traduit en France. Voici les principales différences et particularités dont vous devez tenir compte.

Illustrations

Les illustrations sont fournies à titre d’exemple. Certaines peuvent contenir des données propres à la France.

Terminologie

La terminologie des titres peut différer d’un pays à l’autre. Reportez-vous au tableau ci-dessous, au besoin.

France

Canada

 

 

ingénieur commercial

représentant

 

 

agence commerciale

succursale

 

 

ingénieur technico-commercial

informaticien

 

 

inspecteur

technicien du matériel

 

 

Claviers

Les lettres sont disposées différemment : le clavier français est de type AZERTY, et le clavier français-canadien, de type QWERTY.

Paramètres canadiens

Au Canada, on utilise :

vles pages de codes 850 (multilingue) et 863 (français-canadien),

vle code pays 002,

vle code clavier CF.

Nomenclature

Les touches présentées dans le tableau d’équivalence suivant sont libellées différemment selon qu’il s’agit du clavier de la France, du clavier du Canada ou du clavier des États-Unis. Reportez-vous à ce tableau pour faire correspondre les touches françaises figurant dans le présent document aux touches de votre clavier.

© Copyright Lenovo 2009

75

Page 87
Image 87
Lenovo 6175 manual Avis aux lecteurs canadiens