Page
Page
Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
xxxxxx
Example of identification label
A. GENERAL DESCRIPTION
ENGLISH
MEANING OF SYMBOLS
2. Repairs and Maintenance. All the machine parts that can be replaced personally, are clearly explained in the “Assembly / disassembly” instructions chapter. In the case of damaged or worn components, always use exclusively original homologated accessories and spare parts that are available from official distributors. Where necessary, all other machine parts must be replaced exclusively by an Authorised Service Centre. All danger risks increase considerably if maintenance operations are not performed regularly, not performed by competent professional personnel, or if non-original accessories /spare parts are mounted on the machine. In any of the cases described above, the manufacturer will not be held responsible for any injury to persons or damage to property. In the case of any doubt, please contact an Authorised Service Centre
11. Work operations Never start work with the machine before
It is strictly forbidden to use the
CHAIN BRAKE ACTION ON SWITCH RELEASE
SWITCH BLOCK
FRONT HAND GUARD / CHAIN BRAKE LEVER
REAR HAND GUARD
BAR AND CHAIN ASSEMBLY
CHAIN CATCHER
THERMAL CUT-OUT
Filling oil tank
Choice of chain oil
Before each use
Every 2-3 hours of use
Chain sharpening When necessary
fig.1 When using the machine, prevent
Every 30 hours use
Preliminary cutting operations and identifying the retreat path
Trunk supported at both ends. Risk of pinching the chain. fig.7
Tree felling
FELLING CUTS fig.10
ENGLISH
J. TROUBLESHOOTING TABLE
I. ENVIRONMENTAL INFORMATION
USE OF THE MACHINE
Category
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Types
A. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DEUTSCH
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
2. Reparaturen / Wartung. Sie können die Maschinenteile, deren Montage im Abschnitt “Einbau/Ausbau” erklärt ist, selbst ersetzen, wenn sie beschädigt oder abgenutzt sein sollten. Verwenden Sie dazu nur originales und zugelassenes Zubehör / Ersatzteile, das Sie bei den offiziellen Händlern erhalten. Alle anderen Maschinenteile dürfen bei Bedarf nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. Verwenden Sie die Maschine NIE unvollständig, defekt, verändert oder wenn sie nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum repariert wurde. Die mit der Nutzung verbundenen Gefahren erhöhen sich beträchtlich, wenn die Wartungsarbeiten nicht regelmäßig oder unprofessionell durchgeführt oder nicht originales Zubehör/Ersatzteile verwendet werden. In solchen Fällen übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung für Personen- oder Sachschäden. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an ein autorisiertes Kundendienstzentrum
7. Gesundheitliche Maßnahmen - Strom
KETTENBREMSBÜGEL BEIM LÖSEN DES SCHALTERS
C. BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSAUSRÜSTUNGEN 1,3,6,8,12
SCHALTERSPERRE
KETTENBREMSBÜGEL / VORDERER HANDSCHUTZ
THERMOSCHUTZSCHALTER
KETTENFÄNGER
HINTERER HANDSCHUTZ
EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
Öl nachfüllen
Wahl des Kettenöls
Vor jedem Gebrauch
Alle 30 Betriebsstunden
Alle 2-3 Betriebsstunden
Kette schleifen wenn nötig
Vermeiden Sie beim Gebrauch Abb
FÄLLEN Abb
Fällen
Vorbereitung für das Sägen und Bestimmung des Rückzugswegs
Absägen der Äste
VERSCHROTTUNG
MASCHINENBETRIEB
montiert und gespannt ist
Füllmenge Öltank cm3
K. EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Trockengewicht Kg
Kettenteilung Zoll
Exemple détiquette
SYMBOLES UTILISES
2. Réparations / Maintenance. Vous pouvez remplacer vous-même les parties de la machine qui sont endommagées ou usées et dont les opérations de montage sont expliquées dans la section “Montage/démontage”, en utilisant uniquement des accessoires/pièces de rechange originales et homologuées, disponibles auprès des distributeurs officiels. Toutes les autres parties de la machine devront être remplacées, le cas échéant, uniquement auprès dun Centre dAssistance Agréé. Nutilisez JAMAIS une machine incomplète, défectueuse, modifiée ou réparée par une tierce personne au lieu dun Centre dAssistance Agrée. Les risques liés lutilisation augmentent considérablement si les opérations de maintenance sont effectuées à intervalles irréguliers, de façon non professionnelle ou en utilisant des accessoires/pièces de rechange non originales dans ce cas, le constructeur ne saurait assumer aucune responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux choses. En cas de doutes, veuillez contacter un Centre dAssistance Agréé
11. Travail
Pour démarrer l’appareil, relâcher le
FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR
FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN AVANT
frein à chaîne tout en maintenant le contacteur
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE
Appoint dhuile
Choix du type dhuile de la chaîne
Avant chaque utilisation
Toutes les 30 heures dutilisation
Toutes les 2-3 heures dutilisation
Affûtage de la chaîne lorsque cela est nécessaire
Pendant lutilisation, évitez fig.1
ABATTAGE Fig
TAbattage
Elagage
UTILISATION DE LA MACHINE
ELIMINATION
Pas chaîne pouce
Poids à vide Kg
Capacité réservoir à huile cm3
Longueur maximum de la rallonge m
Achterste handgreep
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
3. Veilig onderhoud. Alle handelingen
7. Aanwijzingen voor de gezondheid - Elektrische stroom. Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels, stekkers en netaansluitingen die aan de normen voldoen en volgens de geldende voorschriften zijn geïnstalleerd. Controleer of het elektriciteitsnet waarop u bent aangesloten een reststroomapparaat RCD heeft met een stroomcapaciteit van niet meer dan 30mA. Controleer of de kabels, stekkers, stopcontacten en het reststroomapparaat in perfecte staat verkeren, de vereiste kenmerken hebben, correct gemonteerd of bevestigd en schoon zijn. Koppel de machine niet van de netvoeding af door aan de kabel te trekken. Gebruik of bewaar de machine en de verlengkabel niet in een vochtige omgeving. Indien de kabel beschadigd is, hem onmiddellijk van de stekker afhalen en erop letten dat u blootliggende metaaldraden niet aanraakt. Bij gebruik van de machine moet ieder contact met geaarde voorwerpen worden vermeden bijv. buizen, kabels, bliksemafleiders, etc.. Gebruik voor buitenwerk uitsluitend verlengkabels die voor buitengebruik zijn goedgekeurd. Zorg ervoor dat er geen knopen in stroomkabels komen en gebruik nooit opgerolde verlengkabels
KETTINGREM BIJ LOSLATEN VAN DE SCHAKELAAR
12. Aanwijzingen voor transport en opslag
13. Waarschuwingen i.v.m. vuur en brand
HANDBESCHERMING VOOR/KETTINGREMHANDEL
HANDBESCHERMING ACHTER
MONTAGE ZWAARD EN KETTING
KETTINGVANGER
THERMISCHE STROOMONDERBREKING
Olie bijvullen
Keuze van de kettingolie
Voor elk gebruik
Elke 30 werkuren
Elke 2-3 werkuren
Vijlen van de ketting wanneer nodig
Voorkom het volgende tijdens gebruik fig.1
VELTECHNIEK fig.10
Bomen vellen
Voorbereidende werkzaamheden en bepalen van de vluchtroute
Onttakken
NEDERLANDS
I. ECOLOGISCHE INFORMATIE
J. TABEL VOOR STORINGSOPSPORING
GEBRUIK VAN DE MACHINE
Inhoud olietank cm3
K. EC CONFORMITEITSVERKLARING
Droog gewicht Kg
Kettingsteek inches
xxxxxx
Etikett eksempel
A. GENERELL BESKRIVELSE
NORSK
SYMBOL FORKLARING
2. Reparasjoner / Vedlikehold. Dere kan personligt erstatte de delene på maskinen som har forklart montering under seksjonen “Montering/ Demontering”, i tilfelle delene er ødelagte eller har slitasje, bruk kun originale og godkjente reservedeler, som er å få tak i hos de autoriserte forhandlerene. Alle andre deler på maskinen, dersom nødvendigt, må kun bli erstattet av Autoriserte Forhandlere. Bruk ALDRI en maskin som er ukomplett, defektert, modifisert eller er blitt reparert av hvilkensomhelst og ikke av en Autorisert Forhandler. Risikoene som er bundet til bruken av maskinen øker betrakteligt dersom vedlikeholds operasjonene ikke utføres regelmessigt, og på riktig måte og ved bruk av reservedeler som ikke er originale i slike tilfeller så tar ikke hoved fabrikanten på seg noe ansvar for skade på personer eller ting. I tilfelle tvil ta kontakt med en Autorisert Forhandler
11. Arbeid Aldri begynn å klippe før en har fjernet bort
14. Tilbakevirkningsslag
12 Forhåndsregler under transport og
13. Forhåndsregler mot ild og brannfarer
SPERRING AV BRYTER
BAKRE BESKYTTELSE FOR HØYRE HÅND
MONTERING AV METALLSTANG OG KJEDE
KJEDE STOPPER BOLT
TERMISK UTKOPLING
Påfylling av olje
Valg av kjede oljen
Før hver bruk
Sliping av kjede Når nødvendigt
Etter 2-3 timers bruk
Hver 30 timers arbeid
Under bruk unngå fig.1
FELLING fig.10
Stammen stttet på dens to ytterligheter
Felling
Avrivning
er strøm tilstede på nettet
BRUK AV MASKINEN
KASTING AV FRAGMENTER
Sjekk at utkoplingsbryteren
Oljetank kapasitet cm3
K. EC KONFORMITETSERKLÆRING
Vekt uten brennstoffKg
Kjede gang mm/inches
Takakädensija
TUNNUKSIEN MERKITYS
5. Varotoimet terveyden vuoksi - tärinä ja melu. Välttäkää koneen erityisen pitkäaikaista käyttöä melu ja tärinä voivat olla vahingollisia aiheuttaen vaivoja, stressiä, väsymystä ja huonokuuloisuutta. Koneen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttäjän tärinälle, joka voi aiheuttaa ”valkosormisuusilmiön” Raynaudʼs Phenomenon, karpaalitunnelisyndrooman tai muita sairauksia. Tämä voi vähentää käsien herkkyyttä tunnistaa eri lämpötiloja ja aiheuttaa yleistä turtuneisuutta. Sen vuoksi tulee ajoittain tarkistaa huolellisesti käsien ja sormien tila, jos tuotetta käytetään jatkuvasti ja säännöllisesti. Mikäli havaitaan yksikin oire, tulee ottaa välittömästi yhteyttä lääkäriin
11. Työskentely
KETJUJARRU / TAKAPOTKUSUOJUS
13. Varotoimet tulta ja tulipaloja vastaan
KETJUJARRU KÄYTTÖKYTKIMEN VAPAUTUKSEN YHTEYDESSÄ
Saha käynnistyy, jos teräjarru vapautetaan kun painike on painettuna
KETJUSIEPPO
D. ASENTAMINEN / POISTAMINEN 2,3,6,7,8,9,12
SUOMALAINEN
RYSTYSUOJUS
Öljyn lisääminen
Ketjuöljyn valinta
Ennen jokaista käyttöä
Joka 30. käyttötunti
Joka 2.-3. käyttötunti
Teräketjun teroittaminen tarpeen mukaan
Käytön aikana välttäkää kuva
KAATAMINEN kuva
Kaataminen
Sahausta edeltävät toimenpiteet ja poistumisreitin yksilöinti
Karsinta
ROMUTUS
KONEEN KÄYTTÖ
Tarkista, että teräketju on
Öljysäiliön kapasiteetti
K. EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Paino kuivana Kg
Teräketjun ketjujako tuumaa
A. ALLMÄN BESKRIVNING
SVENSKA
SYMBOLFÖRKLARING
3. Underhåll under säkra förhållanden
11. Arbetsmoment Gör följande innan du börjar arbeta med
Det är absolut förbjudet att använda
KEDJEBROMS NÄR GASREGLAGET SLÄPPS UPP
GASSPÄRR
FRÄMRE HANDSKYDD/KASTSKYDD
KEDJEFÅNGARE
D. MONTERING/NEDMONTERING 2,3,6,7,8,9,12
SVENSKA
HÖGERHANDSSKYDD
Påfyllning av oljebehållare
Val av kedjeolja
Före varje användning
Var 30e drifttimme
Var 2a - 3e drifttimme
Vässning av kedja när det är nödvändigt
Vid användning ska du undvika fig
Fällning av träd
Stam som är stödd endast i ena änden
Stam som är stödd i båda ändarna. Risk för att kedjan kläms fast. fig
Förberedande kapningsmoment och fastställande av flyktväg
SVENSKA
I. MILJÖINFORMATION
J. FELSÖKNINGSTABELL
ANVÄNDNING AV MASKINEN
Torrvikt Kg
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY
SVENSKA
Volym för oljebehållare cm3
A. ALMEN BESKRIVELSE
DANSK
SYMBOLERNES BETYDNING
2. Reparationer/Vedligeholdelse. I kan selv udskifte de dele af maskinen, hvis montering er fremstillet i afsnittet “Montering/afmontering”, hvis de er defekte eller slidte der må udelukkende anvendes originale, typegodkendte reservedele/tilbehør, som kan fås hos de officielle forhandlere. Hvis der opstår behov for at udskifte de øvrige dele af maskinen, må dette arbejde udelukkende foretages på et Autoriseret Servicecenter. Maskinen må
7. Helbredsmæssige sikkerhedsforanstaltninger - Strøm
11. Arbejde
KÆDEBREMSE, DER AKTIVERES NÅR KONTAKTEN SLIPPES
KONTAKTSPÆRRE
KÆDEBREMSE / HÅNDBESKYTTELSESINDRETNING FORTIL
KÆDESPÆRRETAP
D. MONTERING / AFMONTERING 2,3,6,7,8,9,12
DANSK
INDRETNING BAGTIL TIL BESKYTTELSE AF HØJRE HÅND
Efterfyldning af olie
Valg af kædeolie
Før hver anvendelse
Hver 30. times anvendelse
Hver 2.-3. times anvendelse
Slibning af kæde Efter behov
Under brug skal man undgå fig.1
Fældning
fig.5
fig.6
Operationer, der skal foretages før overskæring, og valg af flugtvej
Bremseanordningerne
ANVENDELSE AF MASKINEN
SKROTNING
Kontrollér om elforsyningen
Olietankens rumindhold cm3
K. EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vægt uden væsker Kg
Afstand kæde tommer
1 Empuñadura posterior 2 Protección posterior de la mano
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
2. Reparaciones / Mantenimiento. El usuario puede sustituir personalmente las partes de la máquina cuyo montaje se explica en la sección “Montaje/desmontaje”, en caso de que presenten desperfectos o desgaste, utilizando exclusivamente los accesorios/recambios originales y homologados que podrá encontrar en los distribuidores oficiales. Si fuera necesario sustituir cualquier otra parte de la máquina, la sustitución debe ser realizada exclusivamente por un Centro de Asistencia Autorizado. NUNCA utilice una máquina incompleta, defectuosa, modificada o que haya sido reparada por cualquiera que no sea un Centro de Asistencia Autorizado. Los riesgos en el uso de la máquina aumentan considerablemente si las operaciones de mantenimiento no se efectúan regularmente, se realizan de forma no profesional o si se utilizan accesorios/recambios no originales en ese caso la casa fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños sufridos por personas o cosas. En caso de duda, contactar a un Centro de asistencia autorizado
11. Trabajo
FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL INTERRUPTOR
13. Precauciones contra fuego e incendios
SEGURO DEL INTERRUPTOR
FRENO DE CADENA / PROTECCIÓN ANTERIOR DE LA MANO
Interruptor térmico
PERNO DE RETÉN DE LA CADENA
PROTECCIÓN POSTERIOR DE LA MANO DERECHA
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
Rellenado del aceite
Elección del aceite la cadena
Antes de usar la máquina
Cada 30 horas de trabajo
Cada 2-3 horas de trabajo
Afilado de la cadena siempre que sea necesario
Mientras usa la máquina, evite fig.1
Operaciones preliminares y localización de la vía de escape
Tronco apoyado por los dos extremos
Tala
TALA fig.10
Los dispositivos de freno
USO DE LA MÁQUINA
DESGUACE
Compruebe que la cadena
Capacidad depósito de aceite cm
K. EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Peso sin combustible Kg
Paso de cadena pulgadas
xxxxxx
Etiqueta exemplificativa
A. DESCRIÇÃO GERAL
PORTUGUÊS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
2. Conserto / Manutenção Você mesmo pode trocar as partes da máquina cuja montagem estiver explicada na seção Montagem / Desmontagem, caso tais partes estiverem danificadas ou gastas. Deve-se usar exclusivamente acessórios/peças originais e homologadas, que podem ser obtidas nos revendedores oficiais. Todas as outras partes da máquina, quando necessário, devem ser substituídas exclusivamente por um Centro de Assistência Autorizado. NUNCA tente usar uma máquina incompleta, defeituosa, alterada ou que tenha sido consertada por terceiros não-pertencentes a um Centro de Assistência Autorizada. O risco relativo ao uso da máquina cresce considerávelmente se as operações de manutenção são efetuadas com pouca regularidade ou de forma não-profissional ou sem o uso de acessórios/peças originais. Nestes casos, o fabricantes não assume nenhuma responsabilidade por danos a pessoas e/ou coisas. Em caso de dúvida, entrar em contato com um centro de assistência técnica autorizado
11. Trabalho
BLOQUEIO DO INTERRUPTOR
13. Precauções contra fogo e incêndios
C. DESCRIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA DA MÁQUINA 1,3,6,8,12
FREIO DA CORRENTE NA LIBERAÇÃO
2a. Desparafuse as porcas de fixação da
Abastecimento do óleo
Escolha do óleo da corrente
Antes de cada uso
Depois de 30 horas de uso
Depois de 2-3 horas de uso
Afiamento da corrente Quando necessário
Durante o uso, evite fig.1
Operações preliminares ao corte a individuação da via de fuga
Tronco apoiado dos dois lados Risco de esmagamento da corrente. fig.7
Abatimento
ABATIMENTO fig.10
está devidamente instalada
USO DA MÁQUINA
SUCATEAMENTO
Verifique se a lubrificação
Capacidade do tanque de óleo cm3
K. EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Peso a seco Kg
Passo da corrente inches
xxxxxx
A. DESCRIZIONE GENERALE
ITALIANO
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
2. Riparazioni / Manutenzione. Potete sostituire di persona le parti della macchina di cui è spiegato il montaggio nella sezione “Montaggio/smontaggio”, nel caso fossero danneggiate o usurate, utilizzando esclusivamente accessori/ricambi originali e omologati, reperibili presso i distributori ufficiali. Tutte le altre parti della macchina, se necessario, devono essere sostituite esclusivamente da un Centro Assistenza Autorizzato. Non usate MAI una macchina incompleta, difettosa, modificata o che sia stata riparata da qualcuno piuttosto che da un Centro Assistenza Autorizzato. I rischi legati allʼuso crescono considerevolmente se le operazioni di manutenzione non vengono effettuate regolarmente, in modo non professionale o utilizzando accessori/ricambi non originali in tal caso la casa produttrice non si assume nessuna responsabilitá per danni a persone o a cose. In caso di dubbi contattate un Centro Assistenza Autorizzato
11. Lavoro
FRENO CATENA AL RILASCIO DELL’INTERRUTTORE
13. Precauzioni contro fuoco e incendi
C. DESCRIZIONE DEGLI EQUIPAGGIAMENTI DI SICUREZZA 1,3,6,8,12
FRENO CATENA / PROTEZIONE ANTERIORE DELLA MANO
PROTEZIONE POSTERIORE MANO DESTRA
MONTAGGIO BARRA E CATENA
PERNO FERMA CATENA
TERMOINTERRUTTORE DI SICUREZZA
Rifornimento dell’olio
Scelta dellolio catena
Prima di ogni utilizzo
Ogni 30 ore di utilizzo
Ogni 2-3 ore di utilizzo
Affilatura catena Quando Necessario
Durante l’uso, evitate fig.1
Tronco appoggiato alle due estremità
Tronco appoggiato da una parte sola
fig.6
fig.7
correttamente
UTILIZZO DELLA MACCHINA
ROTTAMAZIONE
Accertatevi della pre-senza
Capacità serbatoio olio cm3
K. EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Peso a seccoKg
Passo catena inches
A. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
MAGYAR
SZIMBÓLUMOK
2. Javítás/Karbantartás. Károsodás vagy kopás esetén személyesen is kicserélheti a gép azon részeit, melyek felszerelését elmagyaráztuk a „Felszerelés/leszerelés szakaszban, de kizárólag eredeti és jóváhagyott tartozékokat/alkatrészeket szerezzen be a gyártó forgalmazóitól. A gép egyéb részeit, szükség esetén, kizárólag egy márkaszervizben cseréltesse ki. SOHA ne használjon egy hiányos, rosszul működő, átalakított, illetve nem márkaszervizben javított gépet. Az üzemelés közbeni kockázat jelentősen nő, ha nem végzi el rendszeresen és professzionális módon a karbantartási munkákat, illetve ha nem eredeti tartozékokat/alkatrészeket használ ebben az esetben a gyártó nem vállalja a felelősséget a személyekben vagy tárgyakban esett károkért. Kétség esetén forduljon egy szakszervizhez
11. Munkavégzés
LÁNCFÉK AZ INDÍTÓGOMB ELENGEDÉSEKOR
12. Szállítási és tárolási előírások
BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ
LÁNCFÉK / ELÜLSő KÉZVÉDő
LÁNCLEÁLLÍTÓ
D. FELSZERELÉS / LESZERELÉS 2,3,6,7,8,9,12
MAGYAR
JOBB KÉZ HÁTSÓ VÉDőJE
Az olaj betöltése
A láncolaj kiválasztása
Minden bekapcsolás előtt
15. ábra 30 órás használat után
2-3 órás használat után
A lánc élezése ha szükséges
Használat közben 1. ábra
Mindkét végén megtámasztott fatönk A lánc becsípődhet 7. ábra
Csak az egyik végén megtámasztott
fatönk A vágás közben a fatönk eltörhet 6. ábra
Kidöntés
MAGYAR
I. KÖRNYEZETVÉDELEM
J. HIBAKERESő TÁBLÁZAT
A GÉP HASZNÁLATA
K. EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Láncfûrész
Otwór do smarowania
A. OPIS OGÓLNY
Kolec
POLSKI
prawdopodobieństwo jego zajścia i ogranicza skutki wyrządzonej szkody
5. Środki ostrożności dotyczące zdrowia
6. Środki ostrożności dotyczące zdrowia
11. Praca
HAMULEC ŁAŃCUCHA / PRZEDNIA OSŁONA DŁONI
2a. Odkręcić nakrętki mocujące prowadnicę
Wybór oleju łańcuchowego
Uzupełnianie oleju
Wykorzystanie kolca
Co 2-3 godziny użytkowania
Co 30 godzin użytkowania
Podczas użytkowania należy unikać rys.1
Ścinanie drzew
Kłoda oparta tylko po jednej stronie
Kłoda oparta po obu stronach
Operacje poprzedzające cięcie oraz określenie drogi ucieczki
pracuje, lecz
UŻYWANIE URZĄDZENIA
ZŁOMOWANIE
Autoryzowanego Serwisu
K. EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Piła łanńcuchowa
Otvor mazání
A. VEOBECN POPIS
ČESKY
VÝZNAM SYMBOLŮ
4. Oděv. Během práce se strojem používejte následující homologované
11. Práce
BRZDA PILOVÉHO ŘETūZU PŘI UVOLNĚNÍ VYPÍNAČE
C. POPIS BEZPEČNOSTNÍCH ZAŘÍZENÍ 1,3,6,8,12
ZABLOKOVÁNÍ VYPÍNAČE
Uvolněním brzdy řetězu za současného drĮení spínače se pila spustí
TEPELNÁ POJISTKA - VYPÍNAČ
ZACHYCOVAČ ŘETĚZU
MONTÁŽ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU
Doplňování oleje
Volba řetězového oleje
Před každým použitím
Během použití se vyhněte obr.1
Ostření pilového řetězu v případě potřeby
Každých 30 hodin práce stroje
Během použití obr.1
obr.6
obr.5
Kmen opřený jen na jednom konci Nebezpečí zlomení kmene během řezu
Kmen opřený na dvou koncích Nebezpečí stlačení pilového řetězu obr.7
POUŽITÍ STROJE
ČESKY
I. EKOLOGIE
LIKVIDACE
Řetězová pila
Otvor mazania
A. VŠEOBECNÝ POPIS
Opierka
xxxxxx
VÝZNAM SYMBOLOV
3. Údržba v bezpečných podmienkach. Všetky operácie údržby, montáže, demontáže a doplňovanie re
11. Práca
Ochranný kryt re
ZABLOKOVANIE VYPÍNAČA
BRZDA REŤAZE PRI UVOLNENÍ VYPÍNAČA
Uvo spínač napnutý, výrobok naštartuje
TEPELNÁ POISTKA
Resetovanie tepelnej poistky s uvo
ZACHYTÁVAČ REŤAZE
zatlačeným spínačom, výrobok naštartuje
POZOR! Pokia
Volba re
Doplňovanie oleja
Pred každým použitím Skontrolujte, či čerpadlo re
Počas použitia sa vyhnite obr.1
Každé 2-3 hodiny práce so strojom Skontrolujte lištu, pokia
tukom pre ložiská označeným otvorom obr.8 Ostrenie re
Počas použitia obr.1
obr.7
reobr.5
Kmeň oprený na dvoch koncoch
Stínanie stromov
LIKVIDÁCIA
PROJEKTOVANIE
Skontrolujte, či je tepelná
Potvrdzujeme pod
xxxxxx
A. SPLOŠNI OPIS
SLOVENSKO
Postavitev priročnika Razdelek B je
Previdnostni ukrepi pred uporabo
2. Popravila in vzdrževanje. Vsi deli naprave, ki jih lahko zamenjate sami, so navedeni v poglavju ČSestavljanje/razstavljanjeÇ. Za menjavo poškodovanih ali izrabljenih delov vedno uporabite izključno originalne homologirane rezervne dele in dodatno opremo, ki jih dobite pri pooblaščenih zastopnikih. Vse druge dele naprave sme po potrebi zamenjati izključno pooblaščen serviser. Vsa tveganja za nevarnosti se bistveno povečajo, če vzdrževanja na opravljate redno ali ga ne opravijo usposobljeni strokovnjaki oziroma če na napravo namestite dodatno opremo/rezervne dele, ki niso originalni. V zgoraj opisanih primerih proizvajalec ne odgovarja za morebitne telesne poškodbe oseb ali poškodbe lastnine. če ste v dvomih, se obrnite na pooblaščen servis
11. Delovne operacije
SPREDNJI ščITNIK/ROčICA ZAVORE VERIGE
BLOKADA STIKALA
ZAVORA VERIGE, KI SE SPROžI OB IZKLOPU STIKALA
žago vklopite tako, da sprostite
TOPLOTNA VAROVALKA
LOVILEC VERIGE
ZADNJI ščITNIK
SESTAVLJANJE MEčA IN VERIGE
Polnjenje rezervoarja za olje
E. ZAGON IN ZAUSTAVITEV 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Izbira olja za verigo
Pred vsako uporabo
Vsakih 30 ur uporabe
Vsake 2-3 ure uporabe
Brušenje verige po potrebi
Sl. 1 Pri uporabi naprave preprečite
Podiranje dreves
Deblo je podprto samo na eni strani
Deblo je podprto na obeh straneh
Pripravljalni postopki in ugotavljanje poti za umik
UPORABA NAPRAVE
ODLAGANJE
Prostornina rezervoarja za olje cm3
K. EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI
Suha teža Kg
Razmak verige palci
A. OPĆENITO
HRVATSKI
ZNAČENJE SIMBOLA
Mjere opreza prije upotrebe uređaja
5.Zaštita zdravlja - Vibracije i razine
3.Održavanje u uvjetima potpune
6.Zaštita zdravlja - kemijski agensi
9.Zaštita zdravlja - oštri ili pomični dijelovi
7.Zaštita zdravlja - električna energija Svi
11.Rad
DJELOVANJE KOčNICE PRILIKOM DEBLOKIRANJA PREKIDAčA
12.Mjere opreza kod prijevoza
KOčNICA PREKIDAčA
PREDNJI šTITNIK ZA RUKU/ RUčKA KOčNICE LANCA
DRžAč LANCA
D. SASTAVLJANJE / RASTAVLJANJE 2,3,6,7,8,9,12
HRVATSKI
STRAžNJI šTITNIK ZA RUKU
Punjenje spremnika za ulje
Izbor ulja za lanac
Prije svake uporabe
Svakih 30 sati uporabe
Svaka 2 do 3 sata uporabe
Oštrenje lanca kad je potrebno
slika 1 Dok koristite uređaj, spriječite
Rušenje stabla
Deblo koje ima potporu samo s jedne
Deblo koje ima potporu s obje strane
Preliminarne operacije rezanja i identificiranje rute za uzmicanje
HRVATSKI
I. INFORMACIJE O OKOLIšU
J. TABLICA S RJEšENJIMA U SLUčAJU DA UREđAJ NE RADI
KORIšTENJE UREđAJA
Zapremina spremnika za ulje cm3
Vrsta
Težina bez ulja u kg
Razmak u lancu inči
5 Nominali galia 6 Kintamoji srovė 7 Nominali įtampa 8 Tipas
1 Garantuojamas garso stiprumas pagal 2000/14/ES direktyvą
2 Dviguba izoliacija 3 CE atitikimo ženklas 4 Nominalus dažnis
9 Produkto kodas 10 Pagaminimo metai 11 Maksimali pjovimo trukmė
SIMBOLIŲ REIKŠMĖS
1. Kontroliniai patikrinimai. Nuodugniai patikrinkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą, ypač jei jam buvo padarytas stiprus poveikis, arba jei apstebėjote bet kokius gedimo požymius. Patikrinkite, kad prietaisas būtų surinktas teisingai, kad visi komponentai būtų geros būklės ir idealiai švarūs. Atlikite visus veiksmus, kurie yra aprašyti skyriuje “Priežiūra prieš kiekvieną naudojimą”. Pasirūpinkite, kad visi prietaiso sureguliavimo metu naudoti veržliarakčiai ir įrankiai būtų pašalinti, kad visi varžtai ir veržlės būtų savo vietose ir tvirtai laikytųsi, ir kad atraminė plokštė su grandine būtų teisingai įtaisytos. Jei nors vienas aukščiau išvardintų dalykų neatitinka reikalavimų, prietaiso NENAUDOKITE
11. Darbo operacijos
JUNGIKLIO BLOKAS
12. įspėjimai dėl pervežimo ir laikymo
13. įspėjimai dėl gaisro pavojaus
GRANDINĖS STABDŽIO VEIKIMAS IŠJUNGUS JUNGIKLĮ
GALINĖ RANKŲ APSAUGA
Atraminės plokštės ir grandinės surinkimas
Alyvos bako pildymas
1 pav. Naudojantis prietaisu, venkite
Panaudojus 2-3 valandas
Kas 30 naudojimo valandų
1 pav. Naudojantis prietaisu
ĮPJOVIMAI KERTANT10 pav
Medžių pjovimas
Šakų kapojimas
LIETUVI~ KALBOJE
I. APLINKOSAUGOS INFORMACIJA
J. GEDIMŲ LENTELĖ
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Tipas
Kategorija
Serijos identifikacija
A. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
РУССКИЙ
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
2. Ремонт / Техобслуживание. Вы можете самостоятельно заменять части машины, чей монтаж объяснен в разделе “Монтаж/демонтаж”, если они повреждены или изношены, используя только оригинальные принадлежности/запасные части, которые можно приобрести у официальных дистрибьюторов. Все части машины, если необходимо, должны заменяться исключительно в уполномоченном Центре техпомощи. НИКОГДА не использовать некомплектную машину, с дефектами, модифицированную, или отремонтированную кем-либо, помимо уполномоченного Центра техпомощи. Риск, связанный с использованием, значительно возрастает, если операции техобслуживания выполняются нерегулярно, не профессионально или с использованием не оригинальных принадлежностей/запасных частей в таком случае компания-производитель не берет на себя ответственности за ущерб людям или предметам. В случае сомнений обращайтесь в уполномоченный Центр техпомощи
8. Меры предосторожности - Нагрев. Во
ТОРМОЗ ЦЕПИ ПРИ ОТПУСКАНИИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
БЛОКИРОВКА ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
ТОРМОЗ ЦЕПИ / ПЕРЕДНЯЯ ЗАЩИТА РУКИ
МОНТАЖ НОЖА И ЦЕПИ
Заправка маслом
Выбор масла цепи
Перед каждым использованием
Во время работы рис
Во время работы следует избегать рис
Использование крюка
концом Риск перелома во время резки
ПЕРИОДЫ ДОЛГОГО НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
ВЫВОЗ НА СВАЛКУ
K. Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества
Etiketi näidis
SÜMBOLITE TÄHENDUS
3. Tehniline hooldus ohutustingimustes
6. Tervisekaitse - Keemilised ained
9. Tervisekaitse - Lõikavad või liikuvad osad
11. Töö
KETIPIDUR / EESMINE KÄEKAITSE
13. Ettevaatusabinõud kaitseks tule ja
LÜLITI BLOKEERIJA
Juhul, kui lülitit all hoitakse, käivitub
KETI PEATAMISE HOOB
D. KOKKUMONTEERIMINE / LAHTIVÕTMINE 2,3,6,7,8,9,12
EESTI
TAGUMINE PAREMA KÄE KAITSE
Õli lisamine
Keti õli valik
Iga kasutuskorra eel
Iga 30 töötunni tagant
Iga 2-3 töötunni tagant
Keti teritamine vajaduse korral
Töö ajal tuleks vältida joon
Puude langetamine
Tüvi maas
Kahe otsaga asetatud tüvi
Lõikamisele eelnevad operatsioonid ja taganemistee määramine
EESTI
I. ÖKOLOOGIA
J. VIGADE OTSIMISE TABEL
MASINA KASUTAMINE
Tüüp
K. EÜ Vastavusdeklaratsioon
Kategooria
Lõikeseade tüüp
1 Aizmugurjais rokturis 2 Aizmugurjais rokas aizsargs
Rokasgrmatas izmantoana. Vism personm, kuras izmanto o maœnu rkrtœgi uzmanœgi jizlasa visa œ rokasgrmata un gadœjumos, kuros tas ir iespjams, viªiem ir jpiedals maœnas pareizas izmantoanas praktiskos demonstrjumos, lai nodrointu maœnas drou izmantoanu un zµanas paªmienu drou pielietoanu, kurus ir iespjams veikt ar o maœnu. Tdjdi, maœnas prdoanas vai nomanas gadœjum pievienojiet maœnai o rokasgrmatu. L·dzu, atcerieties, ka VISAS œs rokasgrmatas da±as ir vienlœdz svarœgas un tajs ietverto instrukciju ievroana palœdz novrst operatora ievainojumu. aj rokasgrmata esoo proced·ru ievroana nenovr negadœjuma risku, bet samazina ievainojuma vai bojjumu varb·tœbu vai smaguma pakpi
4. Apµrbs. œs maœnas izmantoanas
11. Maœnas izmantoana
∂DES BREMZES REAKCIJA UZ SLDÑA ATLAIANU
SLDÑA BLO∂T÷JS
Priekjais rokas aizsargs / ∑des bremzes svira
SLIEDES UN ∂DES MONT÷ÑA
∂DES UZTVRJS
AIZMUGURJAIS ROKAS AIZSARGS
tatrodas iespjami tuvu ∑des zobratam. Uzmontjiet
∂des e±±as izvle
E. IEDARBIN÷ANA UN IZSLGANA 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Tvertnes uzpilde
Maœnas izmantoanas laik izvairieties no sekojoajm situcijm 1. zœm
Ik pc 2-3 darbœbas stundm
∂des uzasinana kad tas ir nepiecieams
Maœnas izmantoanas laik 1. zœm
KOKU Z÷¥ANA 10. zœm
Koku gana
Iepriekjie zµanas darbi un atieanas ce±a sastdœana
Zaru zµana
UTILIZ÷CIJA
MAŒNAS LIETOANA
elektrœbas tœkl ir elektrœba
atbilst Eiropas Komisijas direktœvu pamata prasœbm un noteikumiem
LIMBA ROMÂN
A. DESCRIERE GENARALĂ
Exemplu de etichetă pentru identificare
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR
1. Verificările de control. Verificaţi minuţios mașina înainte de fiecare utilizare, mai ales dacă mașina a suferit un impact puternic sau dacă prezintă semne de funcţionare necorespunzătoare. Verificaţi dacă mașina a fost asamblată corect, dacă toate părţile componente se află în stare bună și sunt perfect curate. Executaţi toate operaţiile descrise în capitolul “Întreţinerea - Înainte de fiecare utilizare”. Asiguraţi-vă că toate cheile și uneltele folosite la reglarea funcţionării au fost îndepărtate și toate șuruburile și piuliţele sunt la locul lor, strânse bine și cadrul și lanţul sunt montate corect. Chiar dacă numai una dintre condiţiile menţionate mai sus nu este satisfăcută, NU UTILIZAŢI mașina
11. Operaţiile de lucru
Este strict interzisă utilizarea mașinii pentru
PROTECŢIA MÂINII DIN FAŢĂ / BRAŢUL DE FRÂNARE A LANŢULUI
DISPOZITIVUL DE BLOCARE A COMUTATORULUI
ACŢIUNEA DE FRÂNARE A LANŢULUI LA ELIBERAREA COMUTATORULUI
Eliberarea frânei de lanţ în timp ce
CAPTATORUL DE LANŢ
D. ASAMBLAREA / DEZASAMBLAREA 2,3,6,7,8,9,12
LIMBA ROMÂN
PROTECŢIA MÂINII DIN SPATE
Umplerea rezervorului de ulei
Alegerea uleiului de lanţ
Înainte de fiecare utilizare
La fiecare 30 de ore de utilizare
La fiecare 2-3 ore de utilizare
Ascuţirea lanţului când este necesar
fig. 1 Când utilizaţi mașina, evitaţi
Operaţiile preliminare tăierii și identificarea cÎii de retragere
Trunchi sprijinit numai la un singur capăt
Tăierea arborilor
TĂIERI DE ARBORI fig
TRECEREA LA DEȘEURI
UTILIZAREA MAȘINII
Asiguraţi-vă că mașina este
Types
Declarăm pe propria răspundere că produsulele
Category
Identification of Series
Arka tutma kolu
Kullanma kılavuzu düzeni B bölümü, kısımlara ayrılmı
SEMBOLLERİN ANLAMLARI
Kullanma kılavuzu kullanımı. Bu aletin kullanılmaya ba
Kullanıma baBurada
3. Güvenli bakım. Tüm bakım
10. ÇalıÇalı
11. Çalı
DEVRE ANAHTAR TETİĞİ KİLİDİ Sizin aletinizin üzerinde bir adet özel
12. Ta önlemler. Her çalı
13. Ate
DEVRE ANAHTAR TETİĞİNİN BIRAKILMASI İLE HAREKETE GEÇEN ZİNCİR FRENİ
Zincir freni bırakıldığında ve anahtar tutulmuTermik Kesme
ZİNCİR TUTMA MİLİ Bu makine, zincir di
ARKA EL KORUMASI
Anahtarının sıfırlanması ürünü çalı
Sıvı yağ doldurmak
F. KILAVUZ VE ZİNCİRİN YAĞLANMASI 3,6,7,8,9,12
Zincir sıvı yağı seçimi Sadece yeni , yeterli yapı
Her kullanım öncesi
resim
Every 2-3 hours of use
Her 2-3 saatlik kullanımda
Zincir bileyleme Gerekli olması durumunda
Devirme
TÜRKÇE
İki taraftan destek alan kütük zincirin
DEVİRME
doru olarak
ALETİN KULLANILMASI
Hurdaya çıkarma Çalı
uzatmanın üzerinde hasar
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
K. EC ∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page
Page
Page
time to time without prior notice
UNITED KINGDOM Telephone - 00 44 1325 302302 Fax - 00 44 1325