Page
Page
Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
A. GENERAL DESCRIPTION
Example of identification label
xxxxxx
ENGLISH
MEANING OF SYMBOLS
2. Repairs and Maintenance. All the machine parts that can be replaced personally, are clearly explained in the “Assembly / disassembly” instructions chapter. In the case of damaged or worn components, always use exclusively original homologated accessories and spare parts that are available from official distributors. Where necessary, all other machine parts must be replaced exclusively by an Authorised Service Centre. All danger risks increase considerably if maintenance operations are not performed regularly, not performed by competent professional personnel, or if non-original accessories /spare parts are mounted on the machine. In any of the cases described above, the manufacturer will not be held responsible for any injury to persons or damage to property. In the case of any doubt, please contact an Authorised Service Centre
It is strictly forbidden to use the
11. Work operations Never start work with the machine before
CHAIN BRAKE ACTION ON SWITCH RELEASE
SWITCH BLOCK
FRONT HAND GUARD / CHAIN BRAKE LEVER
CHAIN CATCHER
BAR AND CHAIN ASSEMBLY
REAR HAND GUARD
THERMAL CUT-OUT
Filling oil tank
Choice of chain oil
Before each use
fig.1 When using the machine, prevent
Chain sharpening When necessary
Every 2-3 hours of use
Every 30 hours use
Tree felling
Trunk supported at both ends. Risk of pinching the chain. fig.7
Preliminary cutting operations and identifying the retreat path
FELLING CUTS fig.10
I. ENVIRONMENTAL INFORMATION
J. TROUBLESHOOTING TABLE
ENGLISH
USE OF THE MACHINE
ENGLISH
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY
Category
Types
DEUTSCH
A. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
2. Reparaturen / Wartung. Sie können die Maschinenteile, deren Montage im Abschnitt “Einbau/Ausbau” erklärt ist, selbst ersetzen, wenn sie beschädigt oder abgenutzt sein sollten. Verwenden Sie dazu nur originales und zugelassenes Zubehör / Ersatzteile, das Sie bei den offiziellen Händlern erhalten. Alle anderen Maschinenteile dürfen bei Bedarf nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. Verwenden Sie die Maschine NIE unvollständig, defekt, verändert oder wenn sie nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum repariert wurde. Die mit der Nutzung verbundenen Gefahren erhöhen sich beträchtlich, wenn die Wartungsarbeiten nicht regelmäßig oder unprofessionell durchgeführt oder nicht originales Zubehör/Ersatzteile verwendet werden. In solchen Fällen übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung für Personen- oder Sachschäden. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an ein autorisiertes Kundendienstzentrum
7. Gesundheitliche Maßnahmen - Strom
SCHALTERSPERRE
C. BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSAUSRÜSTUNGEN 1,3,6,8,12
KETTENBREMSBÜGEL BEIM LÖSEN DES SCHALTERS
KETTENBREMSBÜGEL / VORDERER HANDSCHUTZ
HINTERER HANDSCHUTZ
KETTENFÄNGER
THERMOSCHUTZSCHALTER
EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
Öl nachfüllen
Wahl des Kettenöls
Vor jedem Gebrauch
Kette schleifen wenn nötig
Alle 2-3 Betriebsstunden
Alle 30 Betriebsstunden
Vermeiden Sie beim Gebrauch Abb
Vorbereitung für das Sägen und Bestimmung des Rückzugswegs
Fällen
FÄLLEN Abb
Absägen der Äste
VERSCHROTTUNG
MASCHINENBETRIEB
montiert und gespannt ist
Trockengewicht Kg
K. EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Füllmenge Öltank cm3
Kettenteilung Zoll
Exemple détiquette
SYMBOLES UTILISES
2. Réparations / Maintenance. Vous pouvez remplacer vous-même les parties de la machine qui sont endommagées ou usées et dont les opérations de montage sont expliquées dans la section “Montage/démontage”, en utilisant uniquement des accessoires/pièces de rechange originales et homologuées, disponibles auprès des distributeurs officiels. Toutes les autres parties de la machine devront être remplacées, le cas échéant, uniquement auprès dun Centre dAssistance Agréé. Nutilisez JAMAIS une machine incomplète, défectueuse, modifiée ou réparée par une tierce personne au lieu dun Centre dAssistance Agrée. Les risques liés lutilisation augmentent considérablement si les opérations de maintenance sont effectuées à intervalles irréguliers, de façon non professionnelle ou en utilisant des accessoires/pièces de rechange non originales dans ce cas, le constructeur ne saurait assumer aucune responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux choses. En cas de doutes, veuillez contacter un Centre dAssistance Agréé
11. Travail
FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN AVANT
FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR
Pour démarrer l’appareil, relâcher le
frein à chaîne tout en maintenant le contacteur
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE
Appoint dhuile
Choix du type dhuile de la chaîne
Avant chaque utilisation
Affûtage de la chaîne lorsque cela est nécessaire
Toutes les 2-3 heures dutilisation
Toutes les 30 heures dutilisation
Pendant lutilisation, évitez fig.1
ABATTAGE Fig
TAbattage
Elagage
ELIMINATION
UTILISATION DE LA MACHINE
Capacité réservoir à huile cm3
Poids à vide Kg
Pas chaîne pouce
Longueur maximum de la rallonge m
Achterste handgreep
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
3. Veilig onderhoud. Alle handelingen
7. Aanwijzingen voor de gezondheid - Elektrische stroom. Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels, stekkers en netaansluitingen die aan de normen voldoen en volgens de geldende voorschriften zijn geïnstalleerd. Controleer of het elektriciteitsnet waarop u bent aangesloten een reststroomapparaat RCD heeft met een stroomcapaciteit van niet meer dan 30mA. Controleer of de kabels, stekkers, stopcontacten en het reststroomapparaat in perfecte staat verkeren, de vereiste kenmerken hebben, correct gemonteerd of bevestigd en schoon zijn. Koppel de machine niet van de netvoeding af door aan de kabel te trekken. Gebruik of bewaar de machine en de verlengkabel niet in een vochtige omgeving. Indien de kabel beschadigd is, hem onmiddellijk van de stekker afhalen en erop letten dat u blootliggende metaaldraden niet aanraakt. Bij gebruik van de machine moet ieder contact met geaarde voorwerpen worden vermeden bijv. buizen, kabels, bliksemafleiders, etc.. Gebruik voor buitenwerk uitsluitend verlengkabels die voor buitengebruik zijn goedgekeurd. Zorg ervoor dat er geen knopen in stroomkabels komen en gebruik nooit opgerolde verlengkabels
13. Waarschuwingen i.v.m. vuur en brand
12. Aanwijzingen voor transport en opslag
KETTINGREM BIJ LOSLATEN VAN DE SCHAKELAAR
HANDBESCHERMING VOOR/KETTINGREMHANDEL
KETTINGVANGER
MONTAGE ZWAARD EN KETTING
HANDBESCHERMING ACHTER
THERMISCHE STROOMONDERBREKING
Olie bijvullen
Keuze van de kettingolie
Voor elk gebruik
Vijlen van de ketting wanneer nodig
Elke 2-3 werkuren
Elke 30 werkuren
Voorkom het volgende tijdens gebruik fig.1
Voorbereidende werkzaamheden en bepalen van de vluchtroute
Bomen vellen
VELTECHNIEK fig.10
Onttakken
J. TABEL VOOR STORINGSOPSPORING
I. ECOLOGISCHE INFORMATIE
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE MACHINE
Droog gewicht Kg
K. EC CONFORMITEITSVERKLARING
Inhoud olietank cm3
Kettingsteek inches
A. GENERELL BESKRIVELSE
Etikett eksempel
xxxxxx
NORSK
SYMBOL FORKLARING
2. Reparasjoner / Vedlikehold. Dere kan personligt erstatte de delene på maskinen som har forklart montering under seksjonen “Montering/ Demontering”, i tilfelle delene er ødelagte eller har slitasje, bruk kun originale og godkjente reservedeler, som er å få tak i hos de autoriserte forhandlerene. Alle andre deler på maskinen, dersom nødvendigt, må kun bli erstattet av Autoriserte Forhandlere. Bruk ALDRI en maskin som er ukomplett, defektert, modifisert eller er blitt reparert av hvilkensomhelst og ikke av en Autorisert Forhandler. Risikoene som er bundet til bruken av maskinen øker betrakteligt dersom vedlikeholds operasjonene ikke utføres regelmessigt, og på riktig måte og ved bruk av reservedeler som ikke er originale i slike tilfeller så tar ikke hoved fabrikanten på seg noe ansvar for skade på personer eller ting. I tilfelle tvil ta kontakt med en Autorisert Forhandler
11. Arbeid Aldri begynn å klippe før en har fjernet bort
13. Forhåndsregler mot ild og brannfarer
12 Forhåndsregler under transport og
14. Tilbakevirkningsslag
SPERRING AV BRYTER
KJEDE STOPPER BOLT
MONTERING AV METALLSTANG OG KJEDE
BAKRE BESKYTTELSE FOR HØYRE HÅND
TERMISK UTKOPLING
Påfylling av olje
Valg av kjede oljen
Før hver bruk
Hver 30 timers arbeid
Etter 2-3 timers bruk
Sliping av kjede Når nødvendigt
Under bruk unngå fig.1
Felling
Stammen stttet på dens to ytterligheter
FELLING fig.10
Avrivning
KASTING AV FRAGMENTER
BRUK AV MASKINEN
er strøm tilstede på nettet
Sjekk at utkoplingsbryteren
Vekt uten brennstoffKg
K. EC KONFORMITETSERKLÆRING
Oljetank kapasitet cm3
Kjede gang mm/inches
Takakädensija
TUNNUKSIEN MERKITYS
5. Varotoimet terveyden vuoksi - tärinä ja melu. Välttäkää koneen erityisen pitkäaikaista käyttöä melu ja tärinä voivat olla vahingollisia aiheuttaen vaivoja, stressiä, väsymystä ja huonokuuloisuutta. Koneen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttäjän tärinälle, joka voi aiheuttaa ”valkosormisuusilmiön” Raynaudʼs Phenomenon, karpaalitunnelisyndrooman tai muita sairauksia. Tämä voi vähentää käsien herkkyyttä tunnistaa eri lämpötiloja ja aiheuttaa yleistä turtuneisuutta. Sen vuoksi tulee ajoittain tarkistaa huolellisesti käsien ja sormien tila, jos tuotetta käytetään jatkuvasti ja säännöllisesti. Mikäli havaitaan yksikin oire, tulee ottaa välittömästi yhteyttä lääkäriin
11. Työskentely
KETJUJARRU KÄYTTÖKYTKIMEN VAPAUTUKSEN YHTEYDESSÄ
13. Varotoimet tulta ja tulipaloja vastaan
KETJUJARRU / TAKAPOTKUSUOJUS
Saha käynnistyy, jos teräjarru vapautetaan kun painike on painettuna
SUOMALAINEN
D. ASENTAMINEN / POISTAMINEN 2,3,6,7,8,9,12
KETJUSIEPPO
RYSTYSUOJUS
Öljyn lisääminen
Ketjuöljyn valinta
Ennen jokaista käyttöä
Teräketjun teroittaminen tarpeen mukaan
Joka 2.-3. käyttötunti
Joka 30. käyttötunti
Käytön aikana välttäkää kuva
Sahausta edeltävät toimenpiteet ja poistumisreitin yksilöinti
Kaataminen
KAATAMINEN kuva
Karsinta
ROMUTUS
KONEEN KÄYTTÖ
Tarkista, että teräketju on
Paino kuivana Kg
K. EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Öljysäiliön kapasiteetti
Teräketjun ketjujako tuumaa
SVENSKA
A. ALLMÄN BESKRIVNING
SYMBOLFÖRKLARING
3. Underhåll under säkra förhållanden
Det är absolut förbjudet att använda
11. Arbetsmoment Gör följande innan du börjar arbeta med
KEDJEBROMS NÄR GASREGLAGET SLÄPPS UPP
GASSPÄRR
FRÄMRE HANDSKYDD/KASTSKYDD
SVENSKA
D. MONTERING/NEDMONTERING 2,3,6,7,8,9,12
KEDJEFÅNGARE
HÖGERHANDSSKYDD
Påfyllning av oljebehållare
Val av kedjeolja
Före varje användning
Vässning av kedja när det är nödvändigt
Var 2a - 3e drifttimme
Var 30e drifttimme
Vid användning ska du undvika fig
Stam som är stödd i båda ändarna. Risk för att kedjan kläms fast. fig
Stam som är stödd endast i ena änden
Fällning av träd
Förberedande kapningsmoment och fastställande av flyktväg
J. FELSÖKNINGSTABELL
I. MILJÖINFORMATION
SVENSKA
ANVÄNDNING AV MASKINEN
SVENSKA
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY
Torrvikt Kg
Volym för oljebehållare cm3
DANSK
A. ALMEN BESKRIVELSE
SYMBOLERNES BETYDNING
2. Reparationer/Vedligeholdelse. I kan selv udskifte de dele af maskinen, hvis montering er fremstillet i afsnittet “Montering/afmontering”, hvis de er defekte eller slidte der må udelukkende anvendes originale, typegodkendte reservedele/tilbehør, som kan fås hos de officielle forhandlere. Hvis der opstår behov for at udskifte de øvrige dele af maskinen, må dette arbejde udelukkende foretages på et Autoriseret Servicecenter. Maskinen må
11. Arbejde
7. Helbredsmæssige sikkerhedsforanstaltninger - Strøm
KÆDEBREMSE, DER AKTIVERES NÅR KONTAKTEN SLIPPES
KONTAKTSPÆRRE
KÆDEBREMSE / HÅNDBESKYTTELSESINDRETNING FORTIL
DANSK
D. MONTERING / AFMONTERING 2,3,6,7,8,9,12
KÆDESPÆRRETAP
INDRETNING BAGTIL TIL BESKYTTELSE AF HØJRE HÅND
Efterfyldning af olie
Valg af kædeolie
Før hver anvendelse
Slibning af kæde Efter behov
Hver 2.-3. times anvendelse
Hver 30. times anvendelse
Under brug skal man undgå fig.1
fig.6
fig.5
Fældning
Operationer, der skal foretages før overskæring, og valg af flugtvej
SKROTNING
ANVENDELSE AF MASKINEN
Bremseanordningerne
Kontrollér om elforsyningen
Vægt uden væsker Kg
K. EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Olietankens rumindhold cm3
Afstand kæde tommer
1 Empuñadura posterior 2 Protección posterior de la mano
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
2. Reparaciones / Mantenimiento. El usuario puede sustituir personalmente las partes de la máquina cuyo montaje se explica en la sección “Montaje/desmontaje”, en caso de que presenten desperfectos o desgaste, utilizando exclusivamente los accesorios/recambios originales y homologados que podrá encontrar en los distribuidores oficiales. Si fuera necesario sustituir cualquier otra parte de la máquina, la sustitución debe ser realizada exclusivamente por un Centro de Asistencia Autorizado. NUNCA utilice una máquina incompleta, defectuosa, modificada o que haya sido reparada por cualquiera que no sea un Centro de Asistencia Autorizado. Los riesgos en el uso de la máquina aumentan considerablemente si las operaciones de mantenimiento no se efectúan regularmente, se realizan de forma no profesional o si se utilizan accesorios/recambios no originales en ese caso la casa fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños sufridos por personas o cosas. En caso de duda, contactar a un Centro de asistencia autorizado
11. Trabajo
SEGURO DEL INTERRUPTOR
13. Precauciones contra fuego e incendios
FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL INTERRUPTOR
FRENO DE CADENA / PROTECCIÓN ANTERIOR DE LA MANO
PROTECCIÓN POSTERIOR DE LA MANO DERECHA
PERNO DE RETÉN DE LA CADENA
Interruptor térmico
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
Rellenado del aceite
Elección del aceite la cadena
Antes de usar la máquina
Afilado de la cadena siempre que sea necesario
Cada 2-3 horas de trabajo
Cada 30 horas de trabajo
Mientras usa la máquina, evite fig.1
Tala
Tronco apoyado por los dos extremos
Operaciones preliminares y localización de la vía de escape
TALA fig.10
DESGUACE
USO DE LA MÁQUINA
Los dispositivos de freno
Compruebe que la cadena
Peso sin combustible Kg
K. EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Capacidad depósito de aceite cm
Paso de cadena pulgadas
A. DESCRIÇÃO GERAL
Etiqueta exemplificativa
xxxxxx
PORTUGUÊS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
2. Conserto / Manutenção Você mesmo pode trocar as partes da máquina cuja montagem estiver explicada na seção Montagem / Desmontagem, caso tais partes estiverem danificadas ou gastas. Deve-se usar exclusivamente acessórios/peças originais e homologadas, que podem ser obtidas nos revendedores oficiais. Todas as outras partes da máquina, quando necessário, devem ser substituídas exclusivamente por um Centro de Assistência Autorizado. NUNCA tente usar uma máquina incompleta, defeituosa, alterada ou que tenha sido consertada por terceiros não-pertencentes a um Centro de Assistência Autorizada. O risco relativo ao uso da máquina cresce considerávelmente se as operações de manutenção são efetuadas com pouca regularidade ou de forma não-profissional ou sem o uso de acessórios/peças originais. Nestes casos, o fabricantes não assume nenhuma responsabilidade por danos a pessoas e/ou coisas. Em caso de dúvida, entrar em contato com um centro de assistência técnica autorizado
11. Trabalho
C. DESCRIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA DA MÁQUINA 1,3,6,8,12
13. Precauções contra fogo e incêndios
BLOQUEIO DO INTERRUPTOR
FREIO DA CORRENTE NA LIBERAÇÃO
2a. Desparafuse as porcas de fixação da
Abastecimento do óleo
Escolha do óleo da corrente
Antes de cada uso
Afiamento da corrente Quando necessário
Depois de 2-3 horas de uso
Depois de 30 horas de uso
Durante o uso, evite fig.1
Abatimento
Tronco apoiado dos dois lados Risco de esmagamento da corrente. fig.7
Operações preliminares ao corte a individuação da via de fuga
ABATIMENTO fig.10
SUCATEAMENTO
USO DA MÁQUINA
está devidamente instalada
Verifique se a lubrificação
Peso a seco Kg
K. EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Capacidade do tanque de óleo cm3
Passo da corrente inches
xxxxxx
A. DESCRIZIONE GENERALE
ITALIANO
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
2. Riparazioni / Manutenzione. Potete sostituire di persona le parti della macchina di cui è spiegato il montaggio nella sezione “Montaggio/smontaggio”, nel caso fossero danneggiate o usurate, utilizzando esclusivamente accessori/ricambi originali e omologati, reperibili presso i distributori ufficiali. Tutte le altre parti della macchina, se necessario, devono essere sostituite esclusivamente da un Centro Assistenza Autorizzato. Non usate MAI una macchina incompleta, difettosa, modificata o che sia stata riparata da qualcuno piuttosto che da un Centro Assistenza Autorizzato. I rischi legati allʼuso crescono considerevolmente se le operazioni di manutenzione non vengono effettuate regolarmente, in modo non professionale o utilizzando accessori/ricambi non originali in tal caso la casa produttrice non si assume nessuna responsabilitá per danni a persone o a cose. In caso di dubbi contattate un Centro Assistenza Autorizzato
11. Lavoro
C. DESCRIZIONE DEGLI EQUIPAGGIAMENTI DI SICUREZZA 1,3,6,8,12
13. Precauzioni contro fuoco e incendi
FRENO CATENA AL RILASCIO DELL’INTERRUTTORE
FRENO CATENA / PROTEZIONE ANTERIORE DELLA MANO
PERNO FERMA CATENA
MONTAGGIO BARRA E CATENA
PROTEZIONE POSTERIORE MANO DESTRA
TERMOINTERRUTTORE DI SICUREZZA
Rifornimento dell’olio
Scelta dellolio catena
Prima di ogni utilizzo
Affilatura catena Quando Necessario
Ogni 2-3 ore di utilizzo
Ogni 30 ore di utilizzo
Durante l’uso, evitate fig.1
fig.6
Tronco appoggiato da una parte sola
Tronco appoggiato alle due estremità
fig.7
ROTTAMAZIONE
UTILIZZO DELLA MACCHINA
correttamente
Accertatevi della pre-senza
Peso a seccoKg
K. EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Capacità serbatoio olio cm3
Passo catena inches
MAGYAR
A. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
SZIMBÓLUMOK
2. Javítás/Karbantartás. Károsodás vagy kopás esetén személyesen is kicserélheti a gép azon részeit, melyek felszerelését elmagyaráztuk a „Felszerelés/leszerelés szakaszban, de kizárólag eredeti és jóváhagyott tartozékokat/alkatrészeket szerezzen be a gyártó forgalmazóitól. A gép egyéb részeit, szükség esetén, kizárólag egy márkaszervizben cseréltesse ki. SOHA ne használjon egy hiányos, rosszul működő, átalakított, illetve nem márkaszervizben javított gépet. Az üzemelés közbeni kockázat jelentősen nő, ha nem végzi el rendszeresen és professzionális módon a karbantartási munkákat, illetve ha nem eredeti tartozékokat/alkatrészeket használ ebben az esetben a gyártó nem vállalja a felelősséget a személyekben vagy tárgyakban esett károkért. Kétség esetén forduljon egy szakszervizhez
11. Munkavégzés
BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ
12. Szállítási és tárolási előírások
LÁNCFÉK AZ INDÍTÓGOMB ELENGEDÉSEKOR
LÁNCFÉK / ELÜLSő KÉZVÉDő
MAGYAR
D. FELSZERELÉS / LESZERELÉS 2,3,6,7,8,9,12
LÁNCLEÁLLÍTÓ
JOBB KÉZ HÁTSÓ VÉDőJE
Az olaj betöltése
A láncolaj kiválasztása
Minden bekapcsolás előtt
A lánc élezése ha szükséges
2-3 órás használat után
15. ábra 30 órás használat után
Használat közben 1. ábra
fatönk A vágás közben a fatönk eltörhet 6. ábra
Csak az egyik végén megtámasztott
Mindkét végén megtámasztott fatönk A lánc becsípődhet 7. ábra
Kidöntés
J. HIBAKERESő TÁBLÁZAT
I. KÖRNYEZETVÉDELEM
MAGYAR
A GÉP HASZNÁLATA
Láncfûrész
K. EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Kolec
A. OPIS OGÓLNY
Otwór do smarowania
POLSKI
prawdopodobieństwo jego zajścia i ogranicza skutki wyrządzonej szkody
6. Środki ostrożności dotyczące zdrowia
5. Środki ostrożności dotyczące zdrowia
11. Praca
HAMULEC ŁAŃCUCHA / PRZEDNIA OSŁONA DŁONI
2a. Odkręcić nakrętki mocujące prowadnicę
Uzupełnianie oleju
Wybór oleju łańcuchowego
Co 30 godzin użytkowania
Co 2-3 godziny użytkowania
Wykorzystanie kolca
Podczas użytkowania należy unikać rys.1
Kłoda oparta po obu stronach
Kłoda oparta tylko po jednej stronie
Ścinanie drzew
Operacje poprzedzające cięcie oraz określenie drogi ucieczki
ZŁOMOWANIE
UŻYWANIE URZĄDZENIA
pracuje, lecz
Autoryzowanego Serwisu
Piła łanńcuchowa
K. EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Otvor mazání
A. VEOBECN POPIS
ČESKY
VÝZNAM SYMBOLŮ
4. Oděv. Během práce se strojem používejte následující homologované
11. Práce
ZABLOKOVÁNÍ VYPÍNAČE
C. POPIS BEZPEČNOSTNÍCH ZAŘÍZENÍ 1,3,6,8,12
BRZDA PILOVÉHO ŘETūZU PŘI UVOLNĚNÍ VYPÍNAČE
Uvolněním brzdy řetězu za současného drĮení spínače se pila spustí
TEPELNÁ POJISTKA - VYPÍNAČ
ZACHYCOVAČ ŘETĚZU
MONTÁŽ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU
Doplňování oleje
Volba řetězového oleje
Před každým použitím
Každých 30 hodin práce stroje
Ostření pilového řetězu v případě potřeby
Během použití se vyhněte obr.1
Během použití obr.1
Kmen opřený jen na jednom konci Nebezpečí zlomení kmene během řezu
obr.5
obr.6
Kmen opřený na dvou koncích Nebezpečí stlačení pilového řetězu obr.7
I. EKOLOGIE
ČESKY
POUŽITÍ STROJE
LIKVIDACE
Řetězová pila
Opierka
A. VŠEOBECNÝ POPIS
Otvor mazania
xxxxxx
VÝZNAM SYMBOLOV
3. Údržba v bezpečných podmienkach. Všetky operácie údržby, montáže, demontáže a doplňovanie re
11. Práca
BRZDA REŤAZE PRI UVOLNENÍ VYPÍNAČA
ZABLOKOVANIE VYPÍNAČA
Ochranný kryt re
Uvo spínač napnutý, výrobok naštartuje
ZACHYTÁVAČ REŤAZE
Resetovanie tepelnej poistky s uvo
TEPELNÁ POISTKA
zatlačeným spínačom, výrobok naštartuje
Doplňovanie oleja
Volba re
POZOR! Pokia
Pred každým použitím Skontrolujte, či čerpadlo re
tukom pre ložiská označeným otvorom obr.8 Ostrenie re
Každé 2-3 hodiny práce so strojom Skontrolujte lištu, pokia
Počas použitia sa vyhnite obr.1
Počas použitia obr.1
Kmeň oprený na dvoch koncoch
reobr.5
obr.7
Stínanie stromov
LIKVIDÁCIA
PROJEKTOVANIE
Skontrolujte, či je tepelná
Potvrdzujeme pod
xxxxxx
A. SPLOŠNI OPIS
SLOVENSKO
Previdnostni ukrepi pred uporabo
Postavitev priročnika Razdelek B je
2. Popravila in vzdrževanje. Vsi deli naprave, ki jih lahko zamenjate sami, so navedeni v poglavju ČSestavljanje/razstavljanjeÇ. Za menjavo poškodovanih ali izrabljenih delov vedno uporabite izključno originalne homologirane rezervne dele in dodatno opremo, ki jih dobite pri pooblaščenih zastopnikih. Vse druge dele naprave sme po potrebi zamenjati izključno pooblaščen serviser. Vsa tveganja za nevarnosti se bistveno povečajo, če vzdrževanja na opravljate redno ali ga ne opravijo usposobljeni strokovnjaki oziroma če na napravo namestite dodatno opremo/rezervne dele, ki niso originalni. V zgoraj opisanih primerih proizvajalec ne odgovarja za morebitne telesne poškodbe oseb ali poškodbe lastnine. če ste v dvomih, se obrnite na pooblaščen servis
11. Delovne operacije
ZAVORA VERIGE, KI SE SPROžI OB IZKLOPU STIKALA
BLOKADA STIKALA
SPREDNJI ščITNIK/ROčICA ZAVORE VERIGE
žago vklopite tako, da sprostite
ZADNJI ščITNIK
LOVILEC VERIGE
TOPLOTNA VAROVALKA
SESTAVLJANJE MEčA IN VERIGE
Izbira olja za verigo
E. ZAGON IN ZAUSTAVITEV 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Polnjenje rezervoarja za olje
Pred vsako uporabo
Brušenje verige po potrebi
Vsake 2-3 ure uporabe
Vsakih 30 ur uporabe
Sl. 1 Pri uporabi naprave preprečite
Deblo je podprto na obeh straneh
Deblo je podprto samo na eni strani
Podiranje dreves
Pripravljalni postopki in ugotavljanje poti za umik
ODLAGANJE
UPORABA NAPRAVE
Suha teža Kg
K. EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI
Prostornina rezervoarja za olje cm3
Razmak verige palci
HRVATSKI
A. OPĆENITO
Mjere opreza prije upotrebe uređaja
ZNAČENJE SIMBOLA
5.Zaštita zdravlja - Vibracije i razine
3.Održavanje u uvjetima potpune
6.Zaštita zdravlja - kemijski agensi
9.Zaštita zdravlja - oštri ili pomični dijelovi
7.Zaštita zdravlja - električna energija Svi
11.Rad
KOčNICA PREKIDAčA
12.Mjere opreza kod prijevoza
DJELOVANJE KOčNICE PRILIKOM DEBLOKIRANJA PREKIDAčA
PREDNJI šTITNIK ZA RUKU/ RUčKA KOčNICE LANCA
HRVATSKI
D. SASTAVLJANJE / RASTAVLJANJE 2,3,6,7,8,9,12
DRžAč LANCA
STRAžNJI šTITNIK ZA RUKU
Punjenje spremnika za ulje
Izbor ulja za lanac
Prije svake uporabe
Oštrenje lanca kad je potrebno
Svaka 2 do 3 sata uporabe
Svakih 30 sati uporabe
slika 1 Dok koristite uređaj, spriječite
Deblo koje ima potporu s obje strane
Deblo koje ima potporu samo s jedne
Rušenje stabla
Preliminarne operacije rezanja i identificiranje rute za uzmicanje
J. TABLICA S RJEšENJIMA U SLUčAJU DA UREđAJ NE RADI
I. INFORMACIJE O OKOLIšU
HRVATSKI
KORIšTENJE UREđAJA
Težina bez ulja u kg
Vrsta
Zapremina spremnika za ulje cm3
Razmak u lancu inči
2 Dviguba izoliacija 3 CE atitikimo ženklas 4 Nominalus dažnis
1 Garantuojamas garso stiprumas pagal 2000/14/ES direktyvą
5 Nominali galia 6 Kintamoji srovė 7 Nominali įtampa 8 Tipas
9 Produkto kodas 10 Pagaminimo metai 11 Maksimali pjovimo trukmė
SIMBOLIŲ REIKŠMĖS
1. Kontroliniai patikrinimai. Nuodugniai patikrinkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą, ypač jei jam buvo padarytas stiprus poveikis, arba jei apstebėjote bet kokius gedimo požymius. Patikrinkite, kad prietaisas būtų surinktas teisingai, kad visi komponentai būtų geros būklės ir idealiai švarūs. Atlikite visus veiksmus, kurie yra aprašyti skyriuje “Priežiūra prieš kiekvieną naudojimą”. Pasirūpinkite, kad visi prietaiso sureguliavimo metu naudoti veržliarakčiai ir įrankiai būtų pašalinti, kad visi varžtai ir veržlės būtų savo vietose ir tvirtai laikytųsi, ir kad atraminė plokštė su grandine būtų teisingai įtaisytos. Jei nors vienas aukščiau išvardintų dalykų neatitinka reikalavimų, prietaiso NENAUDOKITE
11. Darbo operacijos
13. įspėjimai dėl gaisro pavojaus
12. įspėjimai dėl pervežimo ir laikymo
JUNGIKLIO BLOKAS
GRANDINĖS STABDŽIO VEIKIMAS IŠJUNGUS JUNGIKLĮ
Atraminės plokštės ir grandinės surinkimas
GALINĖ RANKŲ APSAUGA
Alyvos bako pildymas
Kas 30 naudojimo valandų
Panaudojus 2-3 valandas
1 pav. Naudojantis prietaisu, venkite
1 pav. Naudojantis prietaisu
ĮPJOVIMAI KERTANT10 pav
Medžių pjovimas
Šakų kapojimas
J. GEDIMŲ LENTELĖ
I. APLINKOSAUGOS INFORMACIJA
LIETUVI~ KALBOJE
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Tipas
Kategorija
Serijos identifikacija
РУССКИЙ
A. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
2. Ремонт / Техобслуживание. Вы можете самостоятельно заменять части машины, чей монтаж объяснен в разделе “Монтаж/демонтаж”, если они повреждены или изношены, используя только оригинальные принадлежности/запасные части, которые можно приобрести у официальных дистрибьюторов. Все части машины, если необходимо, должны заменяться исключительно в уполномоченном Центре техпомощи. НИКОГДА не использовать некомплектную машину, с дефектами, модифицированную, или отремонтированную кем-либо, помимо уполномоченного Центра техпомощи. Риск, связанный с использованием, значительно возрастает, если операции техобслуживания выполняются нерегулярно, не профессионально или с использованием не оригинальных принадлежностей/запасных частей в таком случае компания-производитель не берет на себя ответственности за ущерб людям или предметам. В случае сомнений обращайтесь в уполномоченный Центр техпомощи
8. Меры предосторожности - Нагрев. Во
ТОРМОЗ ЦЕПИ ПРИ ОТПУСКАНИИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
БЛОКИРОВКА ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
ТОРМОЗ ЦЕПИ / ПЕРЕДНЯЯ ЗАЩИТА РУКИ
МОНТАЖ НОЖА И ЦЕПИ
Заправка маслом
Выбор масла цепи
Перед каждым использованием
Во время работы рис
Во время работы следует избегать рис
Использование крюка
концом Риск перелома во время резки
ПЕРИОДЫ ДОЛГОГО НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
ВЫВОЗ НА СВАЛКУ
K. Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества
Etiketi näidis
SÜMBOLITE TÄHENDUS
6. Tervisekaitse - Keemilised ained
3. Tehniline hooldus ohutustingimustes
11. Töö
9. Tervisekaitse - Lõikavad või liikuvad osad
LÜLITI BLOKEERIJA
13. Ettevaatusabinõud kaitseks tule ja
KETIPIDUR / EESMINE KÄEKAITSE
Juhul, kui lülitit all hoitakse, käivitub
EESTI
D. KOKKUMONTEERIMINE / LAHTIVÕTMINE 2,3,6,7,8,9,12
KETI PEATAMISE HOOB
TAGUMINE PAREMA KÄE KAITSE
Õli lisamine
Keti õli valik
Iga kasutuskorra eel
Keti teritamine vajaduse korral
Iga 2-3 töötunni tagant
Iga 30 töötunni tagant
Töö ajal tuleks vältida joon
Kahe otsaga asetatud tüvi
Tüvi maas
Puude langetamine
Lõikamisele eelnevad operatsioonid ja taganemistee määramine
J. VIGADE OTSIMISE TABEL
I. ÖKOLOOGIA
EESTI
MASINA KASUTAMINE
Kategooria
K. EÜ Vastavusdeklaratsioon
Tüüp
Lõikeseade tüüp
1 Aizmugurjais rokturis 2 Aizmugurjais rokas aizsargs
Rokasgrmatas izmantoana. Vism personm, kuras izmanto o maœnu rkrtœgi uzmanœgi jizlasa visa œ rokasgrmata un gadœjumos, kuros tas ir iespjams, viªiem ir jpiedals maœnas pareizas izmantoanas praktiskos demonstrjumos, lai nodrointu maœnas drou izmantoanu un zµanas paªmienu drou pielietoanu, kurus ir iespjams veikt ar o maœnu. Tdjdi, maœnas prdoanas vai nomanas gadœjum pievienojiet maœnai o rokasgrmatu. L·dzu, atcerieties, ka VISAS œs rokasgrmatas da±as ir vienlœdz svarœgas un tajs ietverto instrukciju ievroana palœdz novrst operatora ievainojumu. aj rokasgrmata esoo proced·ru ievroana nenovr negadœjuma risku, bet samazina ievainojuma vai bojjumu varb·tœbu vai smaguma pakpi
4. Apµrbs. œs maœnas izmantoanas
11. Maœnas izmantoana
∂DES BREMZES REAKCIJA UZ SLDÑA ATLAIANU
SLDÑA BLO∂T÷JS
Priekjais rokas aizsargs / ∑des bremzes svira
AIZMUGURJAIS ROKAS AIZSARGS
∂DES UZTVRJS
SLIEDES UN ∂DES MONT÷ÑA
tatrodas iespjami tuvu ∑des zobratam. Uzmontjiet
∂des e±±as izvle
E. IEDARBIN÷ANA UN IZSLGANA 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Tvertnes uzpilde
∂des uzasinana kad tas ir nepiecieams
Ik pc 2-3 darbœbas stundm
Maœnas izmantoanas laik izvairieties no sekojoajm situcijm 1. zœm
Maœnas izmantoanas laik 1. zœm
Iepriekjie zµanas darbi un atieanas ce±a sastdœana
Koku gana
KOKU Z÷¥ANA 10. zœm
Zaru zµana
UTILIZ÷CIJA
MAŒNAS LIETOANA
elektrœbas tœkl ir elektrœba
atbilst Eiropas Komisijas direktœvu pamata prasœbm un noteikumiem
LIMBA ROMÂN
A. DESCRIERE GENARALĂ
Exemplu de etichetă pentru identificare
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR
1. Verificările de control. Verificaţi minuţios mașina înainte de fiecare utilizare, mai ales dacă mașina a suferit un impact puternic sau dacă prezintă semne de funcţionare necorespunzătoare. Verificaţi dacă mașina a fost asamblată corect, dacă toate părţile componente se află în stare bună și sunt perfect curate. Executaţi toate operaţiile descrise în capitolul “Întreţinerea - Înainte de fiecare utilizare”. Asiguraţi-vă că toate cheile și uneltele folosite la reglarea funcţionării au fost îndepărtate și toate șuruburile și piuliţele sunt la locul lor, strânse bine și cadrul și lanţul sunt montate corect. Chiar dacă numai una dintre condiţiile menţionate mai sus nu este satisfăcută, NU UTILIZAŢI mașina
Este strict interzisă utilizarea mașinii pentru
11. Operaţiile de lucru
ACŢIUNEA DE FRÂNARE A LANŢULUI LA ELIBERAREA COMUTATORULUI
DISPOZITIVUL DE BLOCARE A COMUTATORULUI
PROTECŢIA MÂINII DIN FAŢĂ / BRAŢUL DE FRÂNARE A LANŢULUI
Eliberarea frânei de lanţ în timp ce
LIMBA ROMÂN
D. ASAMBLAREA / DEZASAMBLAREA 2,3,6,7,8,9,12
CAPTATORUL DE LANŢ
PROTECŢIA MÂINII DIN SPATE
Umplerea rezervorului de ulei
Alegerea uleiului de lanţ
Înainte de fiecare utilizare
Ascuţirea lanţului când este necesar
La fiecare 2-3 ore de utilizare
La fiecare 30 de ore de utilizare
fig. 1 Când utilizaţi mașina, evitaţi
Tăierea arborilor
Trunchi sprijinit numai la un singur capăt
Operaţiile preliminare tăierii și identificarea cÎii de retragere
TĂIERI DE ARBORI fig
TRECEREA LA DEȘEURI
UTILIZAREA MAȘINII
Asiguraţi-vă că mașina este
Category
Declarăm pe propria răspundere că produsulele
Types
Identification of Series
Arka tutma kolu
Kullanma kılavuzu kullanımı. Bu aletin kullanılmaya ba
SEMBOLLERİN ANLAMLARI
Kullanma kılavuzu düzeni B bölümü, kısımlara ayrılmı
Kullanıma baBurada
3. Güvenli bakım. Tüm bakım
11. Çalı
10. ÇalıÇalı
13. Ate
12. Ta önlemler. Her çalı
DEVRE ANAHTAR TETİĞİ KİLİDİ Sizin aletinizin üzerinde bir adet özel
DEVRE ANAHTAR TETİĞİNİN BIRAKILMASI İLE HAREKETE GEÇEN ZİNCİR FRENİ
ARKA EL KORUMASI
ZİNCİR TUTMA MİLİ Bu makine, zincir di
Zincir freni bırakıldığında ve anahtar tutulmuTermik Kesme
Anahtarının sıfırlanması ürünü çalı
Zincir sıvı yağı seçimi Sadece yeni , yeterli yapı
F. KILAVUZ VE ZİNCİRİN YAĞLANMASI 3,6,7,8,9,12
Sıvı yağ doldurmak
Her kullanım öncesi
Her 2-3 saatlik kullanımda
Every 2-3 hours of use
resim
Zincir bileyleme Gerekli olması durumunda
İki taraftan destek alan kütük zincirin
TÜRKÇE
Devirme
DEVİRME
Hurdaya çıkarma Çalı
ALETİN KULLANILMASI
doru olarak
uzatmanın üzerinde hasar
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
K. EC ∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
Page
Page
Page
UNITED KINGDOM Telephone - 00 44 1325 302302 Fax - 00 44 1325
time to time without prior notice