Digital Video Camcorder
Contents Índice
Recording with the LCD Screen Recording with the Viewfinder
Adjusting the Focus
Record Search REC Search
To Start Recording To Stop Recording use Fade In/Fade Out
Interfaz USB Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355
USB Interface SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only
112
PictBridgeTM SC-D353/D354/D354M/355 only 110
115
118
Notas referentes al giro de la pantalla LCD
Notas e instrucciones de seguridad
Si se gira demasiado se puede
Inside of the hinge that connects
Notas referentes a los derechos de reproducción
Notas referentes a la condensación de humedad
Notas referentes a la videocámara
Brand new Battery pack is not charged
Notas referentes a la batería
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
Notas e instrucciones de seguridad
LCD screen has been manufactured using high precision
Nota referente al objetivo
Notas referentes a la empuñadura
Replacement Parts
Precaution regarding the Lithium Battery
Precauciones referentes a la pila de litio
Servicing
Getting to Know Your Camcorder
Features
Introducción a la videocámara
Características
Optional Accessories
Basic Accessories
Accesorios básicos
Accesorios opcionales
Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda
Left Side View Vista lateral izquierda
Right & Top View Vistas superior y lateral derecha
SC-D353/D354/D354M/D355 4. Battery release
Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior
Memory card slot
Zoom
Getting to Know Your Camcorder
DUB
Direction 11. F. ADV
Preparation
Adjusting the Hand Strap
Preparación
Ajuste de la empuñadura
Preparation Preparación
You need to insert or replace the Lithium battery when
Nota
La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto
To use the AC Power Adapter and DC Cable
Connecting a Power Source
Conexión a una fuente de alimentación
Utilización del adaptador de CA y el cable de CC
Charging the Lithium Ion Battery Pack
Using the Lithium Ion Battery Pack
Amount of continuous recording time available depends on
El tiempo disponible de grabación continuada depende de
Continuous recording time
Tiempo de grabación continuada
Notas
Indicador de carga de la batería
Battery Level Display
OSD On Screen Display in Camera/Player Modes
Turning the OSD On Screen Display On/Off
OSD in M.Player Mode
Aparece una lista con las opciones de idioma
Selecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD
Disponibles
Nota
Setting the Clock Ajuste del reloj
System, then press the Menu selector
Clock Set, then press the Menu selector
System Menu Setting
De menú
Selector de menú
Ajuste del sonido del pitido
Setting the Beep Sound
Setting the Shutter Sound SC-D353/D354/D354M/D355 only
Hasta seleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y
Pulse el Selector de menú
Viewing the Demonstration Visualización de la demostración
Demonstration , then press the Menu selector
Hasta seleccionar Demonstration Demostración y
Display Menu Setting Ajuste del menú Display Pantalla
Adjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCD
This function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes
Displaying the Date/Time
Display Menu Setting
Visualización de fecha y hora
Date/Time, then press the Menu selector
Ajuste de la visualización del TV
Setting the TV Display
Display , then press the Menu selector
Selector
Using the Viewfinder Uso del Visor
Adjusting the Focus
Ajuste del enfoque
Grabación básica
Basic Recording
Inserting and Ejecting a Cassette
Introducción y expulsión de la cinta
Consejos para la grabación estable de imágenes
Hints for Stable Image Recording
Basic Recording Grabación básica
Various Recording Techniques
Técnicas diversas de grabación
Camera
Making your First Recording Primera grabación
Utilización de la modalidad Easy .Q para principiantes
Using EASY.Q Mode for Beginners
Búsqueda de grabación REC Search
Record Search REC Search
Tape counter with
La posición cero
La pantalla y vuelve a aparecer el código de tiempos
Self Record using the Remote Control
SC-D354/D354M/D355 only Sólo SC-D354/D354M/D355
Grabación automática con el mando a distancia
Zooming In and Out
Using the Tele Macro
Utilización de la Macro telescópica
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
Utilización de aparición y desaparición gradual
Using the Fade In and Out
To Start Recording
To Stop Recording Use Fade In/Fade Out
BLC off
Using Back Light Compensation Mode BLC
Utilización del obturador nocturno de color
Using the Color Nite Shutter
Press the Color Nite Shutter button
Pulse el botón Color Nite Shutter
Peligro
Nite Pix 0 lux recording SC-D352/D354/D354M/D355 only
Grabación por ejemplo, exteriores durante el día, es
Naturales
Power Nite Pix SC-D352/D354/D354M/D355 only
Power Nite Pix Sólo SC-D352/D354/D354M/D355
Nite PIX switch
Advanced Recording Grabación avanzada
Grabación avanzada
Advanced Recording
Disponibilidad de funciones en cada modalidad
Function availability in each Mode
Selección de la modalidad de grabación
Selecting the Record Mode
Record, then press the Menu selector
Rec Mode, then press the Menu selector
Selección de modalidad de audio
Selecting Audio Mode
Corte de ruido del viento Wind Cut Antiviento
Cutting Off Wind Noise Wind Cut
Wind Cut, then press the Menu selector
On Actv., y pulse el Selector de menú
Recommended Shutter Speeds when Recording
Setting the Shutter Speed & Exposure
Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador
Press the Menu selector
Advanced Recording Grabación avanzada
Auto Focus/Manual Focus
Enfoque autom. / Enfoque manual
Camera, then press the Menu selector
Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco
Blanco y pulse el Selector de menú
Autom., Hold Retener, Indoor Interior o
Utilización del menú rápido White Balance Balance de blanco
Using Quick Menu White Balance
Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DIS
Setting the Digital Image Stabilizer DIS
Deteriorate EASY.Q mode automatically sets the DIS to On
Using a tripod
Hasta seleccionar DIS y pulse el Selector de menú
It is recommended that you deactivate the DIS function when
Programed Automatic Exposure Modes Program AE
Using Quick Menu Program AE
Setting the Program AE Ajustes de Program AE Program Ae
Utilización del menú rápido Program AE Program Ae
Camera , then press the Menu selector
Aplicación de efecto digital
Applying Digital Effects
Selección del efecto digital
Selecting the Digital Effects
Digital Effect, then press the Menu selector
El Selector de menú
Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital
Zooming In and Out with Digital Zoom
Selecting the Digital Zoom
Selección del zoom digital
Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas
Searching for a Photo Image
Búsqueda de una fotografía
Playback
Adjusting the LCD Bright/Color during Playback
Reproducción
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen
Playback Reproducción
Controlling Sound from the Speaker
Control de sonido desde el altavoz
Playback on the LCD Screen
Tape Playback Reproducción de una cinta
Reproducción en la pantalla LCD
Playback on a TV Monitor
Reproducción
Playback
Picture Search Forward/Reverse
Playback Pause
Pausa en la reproducción
Búsqueda de imágenes adelante/atrás
X2 Playback Forward/Reverse SC-D354/D354M/D355 only
Reverse Playback SC-D354/D354M/D355 only
Reproducción hacia atrás Sólo SC-D354/D354M/D355
Aplicación del zoom durante la reproducción PB Zoom
Zooming during Playback PB Zoom
AV In/Out Sólo SC-D355
REC Pause mode
Entrada y salida de AV Sólo SC-D355
AV In/Out, then press the Menu selector
Grabación de audio adicional Sólo SC-D354/D354M/D355
Audio Dubbing SC-D354/D354M/D355 only
Dubbing Sound
Grabación de sonido adicional
Audio Select, then press the Menu selector
Conexión a un PC
Connecting to a PC
Transferencia de datos Ieee
Ieee 1394 Data Transfer
Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355
SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only
Selección del dispositivo USB Sólo SC-D353/D354/D354M/D355
Selecting the USB Device SC-D353/D354/D354M/D355 only
USB Connect , then press the Menu selector
Computer or Printer , then press the Menu selector
Version, then press the Menu selector
SC-D353/D354/D354M/D355 only Sólo SC-D353/D354/D354M/D355
USB 1.1 or USB 2.0, then press the Menu selector
USB Version to USB
Program Installation
Installing DV Media Pro 1.0 Program
Instalación del programa DV Media Pro
Instalación del programa
USB Interface Interfaz USB
Disconnecting the USB Cable
Using the USB Streaming Function
Utilización de la función USB Streaming
Desconexión del cable USB
Digital Sólo SC-D353/D354/D354M/D355
Memory Stick Functions
Funciones del Memory Stick
Inserting the Memory card
Selección de la modalidad de videocámara
Selecting the Camcorder Mode
Image Format
Formato de imágenes
Selección de la memoria interna Sólo SC-D354/D354M/D355
Using Quick Menu Memory Type
Selecting the Built-in Memory SC-D354/D354M/D355 only
Utilización del menú rápido Memory Type Tipo de memoria
Number of lmages on the Memory Card
Selección de la calidad de imagen
16MB
Número de imágenes en la tarjeta de memoria
Pulse el Selector de menú
Número de archivos en memoria
Memory File Number
You may take still images while in M.Cam mode
Taking Photos Toma de fotos
Store the images on the Memory card
Visualización de imágenes fijas
Viewing Still Images
To view a Single Image
Visionado de imágenes una a una
To view the Multi Display
Coloque el interruptor Power en Player
Visionado de varias imágenes fijas en pantalla
Botón Multi Disp
Protección contra borrado accidental
Protection from accidental Erasure
No image! No hay imagen
Las imágenes protegidas mostrarán la marca
La derecha hasta seleccionar Protect
Protect , then press the Menu selector
On Actv. y pulse el Selector de menú
Protección y pulse el Selector de menú
Aparece el mensaje Do you want to delete? Quiere borrar?
Message Do you want to delete? appears
Deleting All images at once
Supresión de todas las imágenes de una vez
Quick menu is used to access Camcorder
Using Quick Menu Delete
Utilización del menú rápido Delete Eliminar
Simplemente el Selector de menú
Atención
Formatting the Memory Card Formato de la tarjeta de memoria
Grabación de Mpeg
Mpeg Recording
Displayed on the screen
Mpeg Playback Reproducción de Mpeg
Derecha hasta seleccionar M.Play Select
Menu selector
Photo or Movie , then press the Menu selector
Película y pulse el Selector de menú
Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija
Recording an Image from a Cassette as a Still Image
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card
Selector de menú
Foto y pulse el Selector de menú
If This File or All Files is selected, Now
Press Menu selector
Copying… is displayed on the screen
Copying starts
Digital Still Camera Mode
Marking Images for Printing
Marcado de imágenes para imprimir
Print Mark , then press the Menu selector
Press the Menu selector Pulse el Selector de menú
Setting the Number of Prints
Printing Your Pictures Using the PictBridgeTM
Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTM
Selecting Images
Setting the Date/Time Imprint Option
Printing Images
Impresión de imágenes
Mantenimiento
Maintenance
After Finishing a Recording
Tras finalizar una grabación
Maintenance Mantenimiento
Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo
Pasados 10 segundos, pulse el botón Stop
Utilización de la videocámara en el extranjero
Using Your Camcorder Abroad
Self Diagnosis Display
Troubleshooting Solución de problemas
Pantalla de autodiagnósticos
Moisture Condensation
Solución de problemas
Troubleshooting
Symptom Explanation/Solution
Button does not work
Síntoma Explicación/Solución
Especificaciones técnicas
Specifications
Model Name SC-D351/D352/D353/D354/D354M/D355
Nombre del modelo SC-D351/D352/D353/D354/D354M/D355
Índice alfabético
Index
Memo
121
Página Web en Internet de Samsung Electronics
Samsung Electronics’ Internet Home