Safety Warnings

Cordless Finish 25

Cordless Finish 25

Finish

25

 

less

 

Cord

 

Cordless

Finish

25

 

 

 

 

 

 

Finish

25

 

less

 

Cord

 

Cordless Finish 25

Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité

English

Español

Français

 

 

 

Always remove finger from

Siempre quite el dedo del ga-

 

Enlevez le doigt de la détente

trigger when not driving

tillo cuando no esté disparando

quand vous n’enfoncez pas

fasteners. Never carry the tool

sujetadores. Nunca cargue la

des projectiles. Ne transportez

with finger on or under trigger.

herramienta con el dedo sobre

jamais l’outil avec votre doigt

Tool will eject a fastener if the

o por debajo del gatillo. La

sur la détente ; l’outil éjectera

workpiece contact element

herramienta disparara un suje-

des projectiles si le palpeur de

is bumped and the trigger is

tador si se golpea el elemento

sécurité est heurté.

pulled.

de seguridad.

 

Drive fasteners into work sur-

Clave los clavos solamente

Enfoncez les clous seule-

face only; never into materials

en la superficie de trabajo;

ment dans la pièce sur la-

too hard to penetrate.

nunca en materiales que

quelle vous travaillez; jamais

 

sean muy duros para

dans de matériaux trop durs

 

penetrarlos.

à pénétrer.

Do not drive fasteners on top

Ne pas enfoncer les clous sur

No inserte sujetadores sobre

of other fasteners or with the

des clous déjà placés, ou en

otros sujetadores o con la

tool at too steep of an angle;

utilisant l’outil avec un angle

herramienta en un ángulo

the fasteners can ricochet

trop prononcé. Le clou peut

demasiado pronunciado; los

and hurt someone.

ricocher et blesser quelqu’un.

sujetadores podrían rebotar

 

 

y herir a alguien.

When using tool, care should be

Al utilizar la herramienta, debe tenerse

Quand vous utilisez l’outil, prenez

taken due to possibility of tool recoil

cuidado debido a la posibilidad del retroceso

garde à la possibilité de son recul

after a fastener is driven. If workpiece

de la misma después de la inserción de un

après qu’une agrafe soit enfoncée.

sujetador. Si se permite inadvertidamente que

Si l’élément de contact avec la

contact element is unintentionally

el elemento de contacto con la pieza de tra-

pièce est involontairement laissé

allowed to re-contact work surface fol-

bajo vuelva a tomar contacto con la superficie

retoucher la surface de travail après

lowing a recoil, an unwanted fastener

de trabajo después de un retroceso, puede

un recul, une nouvelle agrafe sera

may be driven. Therefore, allow tool

ser que se inserte un sujetador donde no se

involontairement enfoncée. C’est

debía. Por lo tanto, después de insertar un

pourquoi laissez l’outil reculer

to recoil completely off work surface

sujetador deje que la herramienta retroceda

complètement de la pièce après un

after a fastener is driven to avoid this

por completo fuera de la superficie de trabajo,

clouage pour éviter cette situation.

condition. Do not push workpiece

para evitar esta condición. No empuje el

Ne repositionnez l’élément de

contact element on work surface until

elemento de contacto con la pieza de trabajo

contact avec la pièce sur la surface

sobre la superficie de trabajo, hasta que se

de travail que lorsque vous êtres

a second fastener is desired.

desee insertar un segundo sujetador.

prêt pour un second clouage.

Do not drive fasteners close

No inserte los sujetadores cer-

Ne pas enfoncer les clous trop

to the edge of the work sur-

ca del borde de la superficie

près du bord de la surface

face. The workpiece is likely

de trabajo. La pieza de trabajo

travaillée. La pièce risque de se

to split and the fastener

podría partirse, y el sujetador

fendre et le clou peut voler li-

could fly free or ricochet and

podría salir volando, o rebotar

brement ou ricocher, et blesser

hit someone.

y golpear a alguien.

quelqu’un.

 

Never use any part of the tool

Nunca utilice ninguna pieza de

Ne jamais utiliser une quel-

(i.e., the cap or mainbody ) as

la herramienta (por ejemplo,

conque partie de l’outil (comme

a hammer. The tool may acti-

la tapa o el cuerpo principal)

le chapeau ou le corps) comme

vate or become damaged and

como un martillo. La her-

un marteau. L’outil pourrait

result in an unsafe condition.

ramienta puede activarse o

s’activer ou être endommagé,

 

 

quedar dañada, y dar como

et provoquer une situation

 

resultado una condición

dangereuse.

 

insegura.

 

Keep hands and other body

Mantenga manos y otros

Tenir les mains et autres

parts away from the area

partes del cuerpo lejos el área

parties du corps éloignée

shown in the circle to avoid

marcada por el círculo para

de la zone délimitée par le

possible injury during opera-

evitar lesiones posibles durante

cercle, pour éviter tout risque

tion.

la operación.

d'accident pendant le travail.

 

 

 

 

7

Page 7
Image 7
Senco 25 operating instructions To split and the fastener