Deutsch |
| Italiano |
| Español |
|
8. Betrieb | 8. Funzionamento | 8. Uso |
| ||
|
|
|
|
|
|
■
•Wenn das Blatt ausgewechselt wird, nur Produkte verwenden, die von KOMATSU ZENOAH zugelassen sind.
WARNUNG
• Wenn das Blatt geschärft, abgenommen oder wieder angebracht wird, dicke Lederhandschuhe und nur
einwandfreie Werkzeuge und Ausrüstung verwenden, damit Verletzungen vermieden werden.
■ VERWENDUNG | EINES |
METALLBLATTES |
|
1.Die Schraube zum Befestigen des Blatts prüfen und sicherstellen, daß die Schraube keinen Defekt hat und nicht verschlissen ist.
2.Sicherstellen, daß das Blatt und der Halter entsprechend der Anleitung befestigt ist und daß das Blatt frei gedreht wird, ohne dabei unnormale Geräusche zu produzieren. (OP8)
WARNUNG
•Drehbare Teile, die nicht korrekt befestigt sind, können den Bediener schwer verletzen.
•Sicherstellen, daß das Blatt nicht geknickt, gewölbt, gerissen, zerbrochen oder beschädigt ist.
•Sollten Sie einen Fehler an dem Blatt entdecken, sortieren Sie es aus und wechseln Sie es durch ein von KOMATSU ZENOAH zugelassenes Blatt aus.
•Wenn das Gerät mit dem Schultergurt verwendet wird, hängen Sie es um Ihre rechte Seite. Die Gurtlänge so einstellen, daß der Schneidekopf parallel zum Boden ist. (OP9)
■SCHEDA DI APPLICAZIONE DELLO
STRUMENTO DA TAGLIO
Sostituite lo strumento da taglio con uno del tipo adatto all’oggetto da tagliare. (OP7)
•Quando sostituite la lama, assicuratevi di usare solo i prodotti raccomandati dalla KOMATSU ZENOAH.
AVVERTIMENTO
•Quando affilate, rimovete o reinstallate la lama, assicuratevi di indossare dei guanti spessi e sicuri ed usate solo gli utensili e gli attrezzi appropriati per prevenire eventuali lesioni personali.
■UTILIZZO DELLA LAMA DI METALLO
1. Controllate il bullone per fissare la lama ed assicuratevi che il bullone sia sano e privo di abrasioni.
2. Assicuratevi che la lama ed il sostegno siano fissati in conformità con le istruzioni fornite e che la lama giri in modo scorrevole senza rumori anormali. (OP8)
AVVERTIMENTO
•Se le parti sono state fissate in modo errato, l’operatore potrà subire gravi lesioni.
•Assicuratevi che la lama non sia piegata, deformata, spaccata, rotta o danneggiata.
•Se scoprite qualche anomalia nella lama, sostituitela con una raccomandata dalla Komatsu Zenoah.
•Usate la tracolla per appendere l’unità sul vostro lato destro. Regolate la lunghezza della tracolla in modo tale che la testa tagliente diventi parallela al terreno. (OP9)
■HOJA DE APLICACIÓN DEL
CORTADOR
Cambie con un dispositivo de corte recomendado adecuado de acuerdo con el objeto que ha de cortarse. (OP7)
•Al reemplazar la hoja, asegúrese siempre de usar productos que hayan sido certificados por KOMATSU ZENOAH.
ADVERTENCIA
•Al afilar, desmontar o instalar la hoja, asegúrese de usar guantes gruesos y resistentes, y emplee las herramientas y equipos necesarios para evitar lesiones.
■UTILIZACIÓN DE LA CUCHILLA METÁLICA
1.Compruebe el perno de fijación de la hoja, y asegúrese de que el perno no tenga ningún desperfecto ni presente corrosión.
2.Asegúrese de que la hoja y el soporte hayan sido fijados de acuerdo con las instrucciones y que la hoja gire con suavidad sin producir un ruido anormal. (OP8)
ADVERTENCIA
•Las piezas giratorias que no sean debidamente aseguradas pueden causar serios accidentes al usuario.
•Asegúrese de que la hoja no esté doblada, deformada, agrietada, rota o dañada.
•Si detecta un desperfecto en la hoja, deséchela y cámbiela por una hoja nueva certificada por KOMATSU ZENOAH.
•Utilizando el arnés para el hombro, cuelgue la unidad en el lado derecho de su cuerpo. Ajuste la longitud de la correa de manera que el cabezal cortador quede paralelo al suelo. (OP9)
WARNUNG
Unbedingt den Schultergurt und den Abfallschutz verwenden. Anderenfalls ist es sehr gefährlich, wenn Sie ausrutschen oder Ihr Gleichgewicht
verlieren.
■SCHNEIDEMETHODE
(a)Die vordere linke Seitenschneide verwenden.
(b)Das Blatt von Ihrer rechten zu Ihrer linken Seite führen, mit Ihrer Hand ein wenig neigen. (OP10)
(c)Wenn das Gerät über einen breiten
AVVERTIMENTO
Assicuratevi di usare la tracolla e la protezione contro i detriti. Altrimenti si possono verificare situazioni molto pericolosi se doveste scivolare o perdere l’equilibrio.
■METODO PER TAGLIARE
(a)Usate il taglio dal lato anteriore sinistro.
(b)Movete la lama da destra verso sinistra lasciandola leggermente inclinata verso sinistra. (OP10)
(c)Quando decespugliate un’ampia zona, iniziate a lavorare da sinistra per
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar el arnés para el hombro y el protector contra desechos. De lo contrario, puede ser muy peligroso resbalarse o perder el equilibrio.
■MÉTODO DE CORTE
(a)Use el borde delantero izquierdo para cortar.
(b)Dirija la hoja desde la derecha hacia la izquierda, con la hoja ligeramente inclinada hacia la izquierda. (OP10)
(c)Cuando vaya a segar un área grande,
39