Deutsch |
| Italiano |
| Español |
|
7. Kraftstoff | 7. Carburante | 7. Combustible | |||
|
|
|
|
|
|
WARNUNG
• Offene Flammen von allen Arbeitsbereichen fernhaften, in denen Kraftstoff verwendet oder aufbewahrt wird.
•Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen
Behältern mischen und aufbewahren.
Zum Mischen Normalbenzin (verbleit oder unverbleit, alkoholfrei) und ein Motoröl guter Qualität für luftgekühlte 2- Taktmotoren verwenden.
Tabelle für ein Mischungsverhältnis von 25 : 1
Kraftstoff (Liter) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
40 | 80 | 120 | 160 | 200 |
AVVERTIMENTO
•Tenete sempre il carburante lontano da fiamme libere.
•Miscelate e conservate il carburante solo in contenitori adatti.
Miscelate carburante normale (con o senza piombo tetraetile, senza alcool) e olio motore a due tempi per motori raffreddati ad aria di qualità conosciuta.
Miscela 25:1
Carburante (l) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Olio a 2 tempi (ml) | 40 | 80 | 120 | 160 | 200 |
ADVERTENCIA
•Evite llamas vivas en lugares en que se maneje o almacene combustible.
•Mezcle y almacene el combustible sólo en recipientes para combustible aprobados.
Mezcle gasolina de grano regular (con o sin contenido de plomo, sin alcohol) y aceite para motores de dos tiempos refrigerados por aire de conocida calidad.
25:1 Cuadro de proporciones de mezcla
Gasolina (litros) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Aceite para motores
de 2 tiempos (ml)
40 80 120 160 200
Empfohlenes Mischungsverhältnis
Anwendung | Kraftstotf : Öl | |
Während der ersten 20 | 20 : 1 | |
Betriebsstunden | ||
|
Percentuali raccomandate:
Condizioni | Carburante : Olio |
Sino a 20 ore d'uso | 20 : 1 |
Oltre ie 20 ore d'uso | 25 : 1 |
Proporciones de mezcla recomendadas :
Condición Gasolina : Aceite
Hasta 20 horas de uso 20 : 1
Después de 20 horas
Nach 20 Betriebsstunden | 25 : 1 |
de uso
25 : 1
HINWEIS
Funktionsstörungen des Motors sind - direkt oder indirekt - fast immer auf den verwendeten Kraftstoff zurückzuführen. Es muß besonders darauf geachtet werden, daß zum Mischen kein Motoröl für 4- Taktmotoren verwendet wird.
■MISCHEN VON KRAFTSTOFF
1.Die angegebenen Anteile von Benzin und Öl mit einem Meßbehälter vorbereiten.
2.Etwas Benzin in einen sauberen Kraftstoffkanister einfüllen.
3.Das gesamte Öl dazugeben dann gut schütteln.
4.Dann das restliche Benzin einfüllen und dann wieder für mindestens eine Minute gut schütteln.
5.Eine klare Anzeige außen am Kanister befestigen, damit eine Verwechslung mit Benzin oder anderen Kanistern vermieden wird.
6.Für eine leichte Identifikation den Inhalt außen am Kanister angeben.
NOTA
La maggior parte dei problemi meccanici al motore sono causati indirettamente o direttamente dal carburante. Non usate mai olio motore a 4 tempi.
■PER IL MISCELAZIONE DEL CARBURANTE
1.Misurate le quantità della benzina e dell’olio da miscelare.
2.Mettete un poco di benzina in un contenitore pulito ed approvato per il carburante.
3.Versate tutto l’olio ed agitate il liquido bene.
4.Versate il resto della benzina ed agitate la miscela bene per almeno un minuto.
5.Mettete una chiara indicazione sul lato esterno del contenitore per evitare di confondere i contenitori di benzina con gli altri contenitori.
6.Indicate i contenuti sul lato esterno del
contenitore per una facile identificazione.
NOTA
La mayor parte de los problemas de los motores son causados de manera directa o indirecta por el combustible utilizado. Evite especialmente utilizar combustible para motores de 4 tiempos.
■CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
1. Mida las cantidades de gasolina y aceite a ser mezcladas.
2. Vierta un poco de la gasolina en un recipiente limpio y aprobado para este propósito.
3. Vierta todo el aceite y agite bien el recipiente.
4. Vierta el resto de la gasolina y vuelva a agitar el recipiente durante al menos un minuto.
5. Coloque una indicación clara en el exterior del recipiente para evitar mezclar el contenido del mismo con gasolina o con otros recipientes.
6. Indique el contenido en el exterior del recipiente para facilitar su identificación.
31