Deutsch |
| Italiano |
| Español |
|
9. Wartung | 9. Manutenzione | 9. Mantenimiento | |||
|
|
|
|
|
|
■BLATT
•Das Blatt und die Befestigungen auf Lockerheit, Riß oder Krümmung prüfen.
•Die Schneidkanten prüfen und mit einer ebenen Feile neu formen.
(A)Sägeblatt
(B)Blatt mit 8 Zähnen
(C)Blatt mit 3 Zähnen
Punkt (MA1):
1 Die Endeecken scharf lassen.
2.Den Grund der Kante runden, eine runde Feile verwenden.
3.Kein Wasser verwenden, wenn ein Schleifer verwendet wird.
■LAMA
•Controllate la lama ed i dispositivi di fissaggio per vedere se sono allentati, rotti o deformati.
•Controllate il filo della lama ed affilatelo con una lima piatta.
(A)Lama della sega
(B)Lama ad 8 denti
(C)Lama a 3 denti
Punto (MA1):
1.Tenete il filo finale tagliente.
2.Arrotondate la radice del filo, servendovi di una lima rotonda.
3.Non usate acqua se usate un’affilatrice.
■HOJA
•Compruebe la hoja y los sujetadores y determine si están sueltos, agrietados o doblados.
•Compruebe los bordes de corte y rectifíquelos con una lima plana.
(A)Hoja de sierra
(B)Hoja de 8 dientes
(C)Hoja de 3 dientes
Punto (MA1):
1. | Mantenga afilada la esquina del |
| extremo. |
2. | Redondee el fondo del borde usando |
| una lima redonda. |
3. | No use agua al utilizar una máquina de |
|
| WICHTIG |
|
| IMPORTANTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
• | Es wird empfohlen, das Feilen einem | • Vi raccomandiamo di affidare il lavoro di | ||||
|
| Fachfach zu überlassen. |
| rettifica ad una persona qualificata. | ||
• | Besonders das Feilen eines Sägeblatts | • È particolarmente importante che la | ||||
|
| sollte einem Fachmann überlassen |
| rettifica della lama della sega venga | ||
|
| werden. |
| affidata ad una persona qualificata. |
afilar. |
IMPORTANTE
•Le recomendamos que haga afilar la hoja por un profesional.
•En particular, cuando sea necesario afilar la hoja de sierra, solicite este trabajo a un profesional.
■ LUFTFILTER | ■ FILTRO DELL’ARIA | ■ FILTRO DE AIRE |
•Wenn der Luftfilter verstopft ist, reduziert er die Motorleistung. Das Filterelement mit warmen Seifenwasser reinigen. Vor der Installation muß er vollständig getrocknet werden. Wenn das Element zerbrochen oder geschwunden ist, ersetzen Sie es durch ein neues. (MA2)
(1) Luftfilter
•Se il filtro dell’aria è otturato, le prestazioni del motori saranno ridotte. Controllate e pulite l’elemento del filtro in una soluzione calda di acqua e sapone, se necessario. Asciugate il filtro completamente prima di reinserirlo. Se l’elemento è guasto o deformato, sostituitelo con uno nuovo (MA2).
(1) Filtro dell’aria
•Un filtro de aire obstruido reducirá la eficiencia del motor. Compruebe y limpie el elemento de filtro en caliente, usando agua jabonosa en caso de ser necesario. Seque completamente el elemento antes de instalarlo. Si el elemento está roto o se ha encogido, reemplácelo por uno nuevo. (MA2)
(1) Filtro de aire
■ KRAFTSTOFFILTER | ■ FILTRO DEL CARBURANTE | ■ FILTRO DE COMBUSTIBLE |
•Wenn der Motor aufgrund von Kraftstoffmangel nicht einwandfrei läuft, den Kraftstoffdeckel und den Kraftstoffilter auf Verstopfung prüfen. (MA3)
(1) Kraftstoffilter |
|
■ ZÜNDKERZE |
|
• Startschwierigkeiten | und |
Fehlzündungen werden | oft von |
schmutzigen Zündkerzen verursacht. Die Zündkerze reinigen und prüfen, ob der Zündkerzenabstand im richtigen Bereich liegt. Für den Austausch nur von KOMATSU ZENOAH zugelassene Zündkerzen verwenden. (MA4)
•ERSATZZÜNDKERZE IST EINE NGK BPMR7A.
WICHTIG
•Wenn andere Zündkerzen verwendet werden, als die speziell entwickelten, kann es zu Motorstörungen kommen
•Quando l’alimentazione del carburante è scarsa nel motore, controllate se è otturato il coperchio del carburante o il filtro del carburante. (MA3)
(1) Filtro del carburante
■CANDELA
•Errori di avviamento e accensioni irregolari sono spesso dovuti da una candela difettosa. Pulite la candela e controllate che la fessura sia nel campo corretto. Per sostituire la candela, usate una candela del tipo specificato dalla KOMATSU ZENOAH. (MA4)
•LA CANDELA DI SOSTITUZIONE DA USARE È QUELLA NGK BPMR7A.
IMPORTANTE
•Osservate che l’uso di candele diverse da quelle specificate può causare errori operativi, surriscaldamento e danni al motore.
•Cuando el suministro de combustible al motor se interrumpa, compruebe si el tapón de combustible y el filtro de combustible están obstruidos. (MA3)
(1) Filtro de combustible
■BUJÍA
•Los fallos de arranque son causados a menudo por bujías en mal estado. Limpie la bujía y compruebe que la distancia de la misma se encuentra dentro del margen correcto. Para cambiar la bujía, utilice el tipo correcto especificado por KOMATSU ZENOAH. (MA4)
•LA BUJÍA DE RECAMBIO DEBE SER UNA BUJÍA NGK BPMR7A.
IMPORTANTE
•Tenga presente que la utilización de cualquier bujía distinta del tipo especificado puede ocasionar que el
49