Deutsch

WARTUNG

SCHULTERRIEMEN

Wenn der Schulterriemen beschädigt ist kann er während der Benutzung zerbrechen. Dies kann zu einem Herunterfallen des Produktes führen und Personenschäden verursachen. Tauschen Sie den Schulterriemen entsprechend der nachfolgenden Anweisungen aus.

1.Das obere Ende des Riemens durch den Aufhänger ziehen. Darauf achten, daß DIE LASCHE NACH AUSSEN ZEIGT.

2.Das Ende des Riemens durch den Ring am Riemen ziehen und dann den Ring so nahe wie möglich an den Aufhänger schieben.

(1)Ring

(2)Lasche

VORSICHT!

Die Lasche am Ende des Riemens dient als Stopper. Den Riemen deshalb niemals mit der Lasche nach innen zeigend anbringen. Ansonsten kann das Gerät abfallen, was zu Verletzungen des Benutzers und/oder der Beschädigung des Gerätes führen kann.

Italiano

MANUTENZIONE

TRACOLLA

Se la tracolla è danneggiata, si pò spezzare durante l' uso, causando così la caduta del prodotto e causando delle lesioni personali all' utente. Seguite le istruzioni fornite qui sotto per sostituire la tracolla.

1. Fate passare la parte superiore della t r a c o l l a a t t r a v e r s o l a s t a f f a , a s s i c u r a n d o v i c h e i l L A T O FLAPPEGGIANTE SIA VERSO L'ESTERNO.

2.Passate l'estremità della tracolla attraverso l'anello della stessa, poi premete l'anello verso la staffa il più possibile.

(1)Anello

(2)Lato flappeggiante

AVVISO!

Il deflettore dell'estremità della tracolla funzione come dispositivo di arresto. Non installate mai la tracolla con il lato flappeggiante verso l'interno, altrimenti si p o s s o n o v e r i f i c a r e d e i malfunzionamenti che possono causare lesioni all'utente e/o danni all'apparecchio.

Español

MANTENIMIENTO

HOMBRERA

Si la hombrera está dañada puede romperse durante el uso dejando caer el producto y resultando en una lesión personal. Siga las instrucciones que aparecen más abajo para reemplazar la hombrera.

1.Pase el extremo superior de la correa por el colgador, CON EL LADO DE LA LENGÜETA HACIA AFUERA.

2.Introduzca el extremo de la correa por la hebilla y empuje ésta hacia el colgador, lo más cerca posible.

(1)Hebilla

(2)Lado de la lengüeta

PRECAUCIÓN!

La lengüeta del extremo de la correa actúa como retén. No monte nunca la correa con la lengüeta hacia adentro, ya que el aparato puede caerse mientras está funcionando, lo cual puede ocasionar daños al usuario o a la propia máquina.

LAGERUNG

IMMAGAZZINAGGIO

ALMACENAMIENTO

VOR LAGERUNG DES

GEBLÄSES:

1.Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ab und drücken Sie auf die Zündkappe, bis kein Kraftstoff mehr herauskommt.

2.Entfernen Sie die Zündkerze und füllen Sie einen Löffel voll mit 2-Takt- Motoröl in den Zylinder. Werfen Sie d e n M o t o r m e h r m a l s a n u n d installieren Sie dann die Zündkerze wieder.

PRIMA DI METTERE VIA IL COMPRESSORE

1.Svuotate il serbatoio e premete lo scatto del cicchetto finché il carburante non è stato svuotato.

2.Rimovete la candela e versate un cucchiaio di olio per motori a 2 cicli nel cilindro. Fate girare il motore con la manovella di avviamento alcune volte e sostituite la candela.

ANTES DE GUARDAR EL SOPLADOR:

1.Vacíe el depósito de combustible y apriete el bulbo del cebador hasta que quede vacío.

2.Quite la bujía y vierta una cucharada de aceite de dos ciclos en el cilindro. Accione el cigüeñal varias veces y vuelva a colocar la bujía.

27

Page 27
Image 27
Zenoah EB4300, EB6200 owner manual Lagerung Immagazzinaggio Almacenamiento