RedMax PSZ2401 Arret DU Moteur OP4 Cómo Parar EL Motor OP4, Contrôle DU Graissage DE LA Chaîne

Page 37

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

 

 

 

REMARQUE

NOTA

1.Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte.

2.Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.

1.Al volver a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, deje el estrangulador abierto.

2.El uso excesivo del estrangulador puede dificultar el arranque del motor debido al exceso de combustible. Si el motor no arranca después de varios intentos, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda del arrancador, o retire la bujía y séquela.

ARRET DU MOTEUR (OP4)

CÓMO PARAR EL MOTOR (OP4)

1.Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes.

2.Placer le bouton de contact sur “Arrêt”. (OP4)

IMPORTANT

Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélére.

CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE

Une fois que le moteur a démarré Ie faire tourner à régime moyen et vérifier que l'huile de chaîne est projetée et forme une trace sur le sol.(OP6)

(1) Huile de chaîne

REMARQUE

Le réservoir d’huile a une capacité suffisante pour fournir environ 40 minutes de temps de coupe (lorsqu’il est réglé pour un débit minimum, ou environ aussi longtemps qu’avec un réservoir d’huile). Assurez-vous de remplir le réservoir d’huile à chaque fois que vous faites le plein d’essence.

REGLAGE DU DEBIT D’HUILE

AVERTISSEMENT

Ne remplissez jamais le réservoir d’huile et ne réglez jamais l’huileur lorsque le moteur est en marche.

IMPORTANT

Une augmentation du débit d’huile dans la barre entraînera une augmentation de la consommation d’huile, et le niveau du réservoir d’huile devra être contrôlé plus souvent. Pour assurer une lubrification suffisante, il peut être nécessaire de vérifier le niveau

1.Libere la palanca del acelerador y mantenga el motor en marcha durante medio minuto.

2.Mueva el interruptor de encendido a la posición “Parar”. (OP4)

IMPORTANTE

Excepto en casos de emergencia, evite detener el motor mientras tira de la palanca del acelerador.

CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE

Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar la cadena a velocidad media y verifique que se produzca un derrame de aceite según se indica en la ilustración. (OP6)

(1) Aceite para la cadena

NOTA

El depósito del aceite tiene una capacidad suficiente para proporcionar unos 40 minutos de cortado (cuando se ajusta a una medida del flujo mínima o un tiempo parecido al que obtendría con el depósito del combustible lleno). Asegúrese de rellenar el depósito cada vez que reposte la sierra.

AJUSTE DE LA MEDIDA DE FLUJO

ADVERTENCIA

No llenar nunca el depósito del aceite ni ajustar el engrasador cuando el motor esté en marcha.

IMPORTANTE

Un aumento en la medida de flujo de aceite de la barra aumentará la velocidad de consumo del aceite, necesitando, por consiguiente, revisar con más frecuencia el depósito del aceite. Para asegurar una suficiente lubricación, puede que sea necesario comprobar con más frecuencia que sólo al repostar el

37

Image 37
Contents PSZ2401 PSZ2401-CA Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsPSZ2401/PSZ2401-CA Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes PSZ2401-CA/PSZ2401-CASymbols on the machine Importante Working Condition For safe operationWorking Circumstance Condiciones DE Trabajo Conditions DE TravailPrecauciones Before Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailLA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Arranque DEL Motor Demarrage DU MoteurMaintenance Using the ProductIf Someone Comes Check okSI Alguien SE Aproxima SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien Mantenimiento Tout est en ordre de marcheRefill after cooling the engine Handling FuelManipulación DEL Combustible Manipulation DU CarburantLlenar una vez que el motor se haya enfriado Precautions Beware of kickback Kickback and Pinching SafetyTransportation Beware of pinchingPrecauciones DE Seguridad DE Precautions DE Securite Contre LE Rebond ET LE PincementRetroceso Y Pellizco Tenga cuidado con el retroceso Tenga cuidado con el pellizcoFor safe operation Importante Set up Raccordement DES Fils Electriques Raccordement Cable ’ACCELERATEURFixation DU Mecanisme DE Debrouissaillage SE4 Conexión DEL Alambre DEL AceleradorSE5 SE6 SE7 SE8 Chain tension adjusting screw Loosen TightenPay attention to the correct direction of the saw chain Hole Moving direction Chain tensioner nutUn paquet standard de cette tronçonneuse contient les Assemblage MontajeGaine de protection comme suit De engranaje como sigue Agujero Dirección de movimiento Tuerca de tensión de cadenaBalance Unit SE9Unidad DE Balance Unite DE BalanceFuel and Chain Oil When using RedMax/ZENOAH genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileProporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAHFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadChain OIL Aceite Para LA Cadena Huile Pour ChaîneOP1 OP2 OP3 OperationOP5 Starting Engine Combustible Aceite para cadena Combustible Huile pour chainetteLevier du starter Fermé Cerrar Ouvert AbrirOP6 Adjusting OIL Flow RateStopping Engine OP4 Checking OIL SupplyContrôle DU Graissage DE LA Chaîne Arret DU Moteur OP4 Cómo Parar EL Motor OP4Reglage DU Debit D’HUILE Control DEL Suministro DE AceiteAdjusting Throttle Cable Adjust the pump as followsCable adjuster OP7 OP8Ajuste Cable DEL Acelerador Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURIdle adjusting screw OP9 Adjusting Idling Speed OP9Vis de réglage du ralenti Reglage DU Ralenti OP9Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP9 Tornillo de ajuste de marcha mínimaMaintenance Chart MaintenanceTableau D’ENTRETIEN MantenimientoTabla DE Mantenimiento Oiling Port MA1 MA2 MA3 MA4 MA5Guide BAR OthersDivers Otros Barre Guide Barra DE GuíaPignon Rueda DentadaSAW Chain MA6 MA7 MA8Chain type 90SG File size 32 in 4.0mm Porter des gants de sécurité Avant laffûtage Méihode et critères daffûtageType de chaîne 90SG Taille de la lime 5/32 de pouce 4.0mm Normas para el ajuste de los dientesMA9 Replacement Plug is a Champion RZ7CAIR Filter Fuel FilterEntretien Mantenimiento Spark Arrester MA12 MufflerGear Case MA13 Grease fittingGaine Protectrice MA13 PARE-ETINCELLES MA12Ouïe DU Refroidissement PAR AIR Parachispas MA12Storage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEDisposal Cylinder Intake air cooling vent backMortes et autres débris avant d’utiliser la machine Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Procedimientos a Realizar Cada Horas DE USO13. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota PSZ2401 PSZ2401-CAParts list Pipe Comp Engine Unit PSZ2401/PSZ2401-CA S/N 60600101 and up Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Page Mesures DE Lutte Contre Control DE Emisiones LES Emissions Emission ControlPSZ2401 PSZ2401-CA