Well REF 89000 manual Gebruiksaanwijzing

Page 6

De katheter bevat geen onderdelen die voor onderhoud door de gebruiker in aanmerking komen. Probeer geen onderdelen van de katheter te repa-reren of te wijzigen.

Probeer niet om de katheter aan te sluiten op andere elektrische appara-tuur dan de hiervoor bestemde systemen.

Probeer de katheter nooit te bevestigen of los te koppelen terwijl de PIM- motor draait. Hierdoor kan de connector beschadigd raken.

Voorkom het ontstaan van scherpe hoeken, afklemmen of indeuken van de katheter.

Zorg ervoor dat op geen enkel moment knikken of scherpe hoeken in de katheter ontstaan. Dit kan resulteren in een storing van de drive-kabel. Een inbrenghoek van meer dan 45º wordt als te scherp beschouwd.

ƒBij gebruik van een voerdraad in een gestent vat moet voorzichtigheid worden betracht. Katheters waarbij de voerdraad niet is ingekapseld, kunnen tussen de verbinding van de katheter en de voerdraad vast komen te zitten aan de stent.

ƒBij het opnieuw opvoeren van een voerdraad na het ontplooien van de stent moet voorzichtigheid worden betracht. Een voerdraad kan bij het opnieuw passeren van een stent die niet volledig aan de vaatwand is gehecht tussen de stentribben naar buiten steken. Als de katheter vervolgens wordt opgevoerd, kunnen de katheter en de stent hierdoor in elkaar verstrikt raken. Verwijder de katheter voorzichtig en langzaam uit een gestent vat.

• Zet de PIM “UIT” (OFF) voordat de imagingkatheter wordt teruggetrokken.

GEBRUIKSAANWIJZING:

Materiaal en apparatuur Revolution-katheter Steriele PIM-hoes Verlengslang van 25 cm (10") Injectiespuiten van 3 cc en 10 cc 3-weg plugkraan

Voorgevormde geleidekatheter [binnendiameter minimaal 1,63 mm (0,064")] met Y-adapter*

In-Vision Gold-beeldvormingssysteem met software V5.0 of hoger, Volcano s5 en Volcano s5i-beeldvormingssysteem.*

Gehepariniseerde fysiologische zoutoplossing*

Voerdraad met een maximale diameter van 0,36 mm (0,014")* *wordt niet bij de katheter meegeleverd

Controle vóór gebruik

Inspecteer de verpakking vóór gebruik zorgvuldig op beschadiging van de steriele barrière of de inhoud. Als de integriteit van de steriele barrière is aangetast of als de inhoud is beschadigd, dient u contact op te nemen met uw vertegenwoordiger bij Volcano Corporation.

Voorbereiding voor het gebruik

Raadpleeg de bedieningshandleiding of de gebruikershandleiding voor de apparatuur en de set-up van de PIM.

Verwijder de katheter met behulp van een steriele techniek uit de steriele verpakking. Verwijder de verpakkingsspoel die de katheter beschermt. Trek de beweegbare “Imaging Core” via de telescoopschacht volledig naar de proximale positie.

Verbind de injectiespuiten van 3 cc en 10 cc met de 3-weg plugkraan, sluit de set vervolgens aan op de verlengslang en vul beide injectiespuiten met gehepariniseerde fysiologisch zoutoplossing. Zorg ervoor dat alle lucht uit het systeem wordt verdreven. Niet gebruiken als de zoutoplossing uit andere plaatsen lekt dan de ontluchtingspoort in het monorailgedeelte.

Sluit de verlengslang aan op het eenwegventiel op de naaf van de katheter. De injectiespuit van 10 cc wordt gebruikt als reservoir voor het opnieuw vullen van de spoelspuit van 3 cc.

Spoel de imagingkatheter TWEEMAAL continu door, met telkens 3 cc volume. OEFEN GEEN OVERMATIGE DRUK UIT. Voer de “Imaging Core” met behulp van de telescoopschacht op naar de volledige distale positie.

Sluit de imagingkatheter aan op de PIM door het proximale uiteinde van de connector in te brengen via de opening in de steriele PIM-hoes, waarbij de connector voorzichtig wordt gedraaid tot deze op zijn plaats klikt. Trek zachtjes aan de naaf van de katheter om er zeker van te zijn dat de naaf volledig en juist in de PIM is geplaatst.

Begin de beeldvorming door net zo lang op de IMAGE-knop op de PIM te drukken totdat duidelijk is dat de katheter op de juiste wijze functioneert doordat op de monitor een patroon van gedeeltelijk heldere concentrische ringen kan worden waargenomen. Vul de 10 cc injectiespuit zonodig opnieuw en bevestig de plugkraan opnieuw zonder lucht in de lijn te brengen.

Plaatsing van de geleidekatheter

Maak de toegangsplaats op gangbare wijze met een invoerhuls gereed.

Zorg er voordat de imagingkatheter wordt ingebracht voordat de patiënt op de ingreep is voorbereid volgens de standaardprocedure voor chirurgische ingrepen.

Plaats de voerdraad op de achterkant van het distale uiteinde van de katheter. Voer de voerdraad op in de katheter totdat de voerdraad weer uit de uitgangspoort voor de draad komt. Plaats de geleidekatheter en de Y- adapter. Breng de voerdraad in en voer hem op naar de gewenste plaats. Plaats de imagingkatheter in de geleidekatheter.

Opmerking: het verdient de aanbeveling voerdraden te gebruiken die aan de distale tip wat stijver zijn.

Opmerking: veeg de voerdraad altijd eerst met gehepariniseerd fysiologisch zout af voordat de katheter op de voerdraad wordt geladen.

OPGELET: voer de imagingkatheter nooit op zonder ondersteuning van een voerdraad.

OPGELET: voer de imagingkatheter nooit op en trek deze nooit terug zonder dat de “Imaging Core” zich in de meest distale positie bevindt.

OPGELET: voer de imagingkatheter nooit op zonder directe visualisatie onder röntgendoorlichting.

OPGELET: voer de distale tip van de imagingkatheter nooit op in de buurt van het zeer slappe uiteinde van de voerdraad. Dit deel van de voerdraad kan de katheter niet op adequate wijze ondersteunen. Een katheter die tot aan dit deel is opgevoerd volgt de voerdraad mogelijk niet wanneer deze wordt teruggetrokken, waardoor de voerdraad zich in een lus kan omkrullen. De katheter kan dan langs de binnenkant van een bloedvat slepen en vastraken aan de tip van de geleidekatheter. Als dit gebeurt, dient u de katheter, voerdraad en geleidekatheter in zijn geheel te verwijderen. Als de katheter tot te dicht bij het einde van de voerdraad wordt opgevoerd, dient u de voerdraad verder op te voeren terwijl de imagingkatheter vast wordt gehouden. Als dit niet lukt, dient u de katheter en de voerdraad tegelijkertijd terug te trekken.

Ga door met het opvoeren van de imagingkatheter in de geleidekatheter tot aan de femorale marker. Draai de hemostaseklep op de Y-adapter van de geleidekatheter aan. Draai deze slechts strak genoeg om lekken van vocht/bloed te voorkomen.

Opmerking: DOOR EEN OVERMATIG STRAK AANGEDRAAIDE HEMOSTASEKLEP KAN HET BEELD VERVORMD RAKEN ALS GEVOLG VAN HET VASTZITTEN VAN DE ROTERENDE DRIVE-KABEL.

Plaatsing van de katheter en beeldvorming

Voer de imagingkatheter op over de voerdraad onder röntgendoorlichting terwijl het PIM-beeld “UIT” (OFF) staat, totdat de distale marker zich minimaal 3 cm voorbij het beoogde gebied in het bloedvat of de laesie bevindt.

Houd het katheterdeel en de voerdraad vast, draai het PIM-beeld “AAN” (ON) en trek de “Imaging Core” langzaam langs het traject van 150 mm, waarbij van elk belangwekkend gebied opnamen worden gemaakt.

Opmerking: zet het PIM-beeld altijd “UIT” (OFF) voordat de “Imaging Core” binnen de katheter wordt opgevoerd.

Wanneer u klaar bent, stopt u met het maken van opnamen door, in handmatige modus, de IMAGE-knop op de PIM in te drukken, waarna u de “Imaging Core” opvoert tot aan de meest distale positie. Handhaaf de positie van de draad en verwijder de katheter.

Problemen oplossen

Als in het menu van uw systeem “Revolution Catheters” (Revolution- katheters) niet is terug te vinden, neem dan voordat u verder gaat contact op met uw vertegenwoordiger bij Volcano Corporation. Als de beelden tijdens het gebruik vager worden, spoelt u de katheter door met een gehepariniseerde fysio-logische zoutoplossing. Als er na het doorspoelen in situ schaduwplekken blijven voorkomen, is het mogelijk dat het distale lumen of het katheterdeel luchtbelletjes bevat.

5

Image 6
Contents Revolution 45MHz Rotational Imaging Catheter Product Specifications Instructions for USE Storage and Handling Limited Warranty Manufactured ByAuthorized European Representative 45MHz Roterende Imagingkatheter Gebruiksaanwijzing Beperkte Garantie Opslag EN HanteringProductspecificaties Vervaardigd doorCatheter D’IMAGERIE Ivus Rotatoire DE 45 MHz Mode D’EMPLOI Conservation ET ManipulationCaracteristiques Techniques DES Produits Garantie Limitee Fabriqué parReprésentant agréé pour l’Europe 45MHz-ROTATIONSKATHETER ZUR Bildgebung Vorbereitung zur Anwendung GebrauchsanleitungInspektion vor dem Gebrauch Legen des FührungskathetersLagerung UND Handhabung ProduktspezifikationenBeschränkte Garantie Catetere Rotatorio PER Imaging a 45 MHz Istruzioni PER L’USO Conservazione E ManipolazioneCaratteristiche Tecniche DEL Prodotto Garanzia Limitata Fabbricato daRappresentante autorizzato per lEuropa Cateter DE Imagen Rotacional DE 45MHz Instrucciones DE USO Garantia Limitada Almacenamiento Y ManipulaciónEspecificaciones DEL Producto Fabricado por