Swing and Mobile Use Utilisation de la balancelle et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt | Waist Belt | |
Courroie | ||
Courroie | ||
abdominale | ||
abdominale | ||
Cinturón de | ||
Cinturón de | ||
la cintura | ||
la cintura | ||
|
| Crotch Pad |
3 | Sangle d'entrejambe |
Almohadilla de la entrepierna |
Restraint Belts
•Place your child in the seat. Position the crotch pad between your child’s legs.
•Fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
Courroies de retenue
•Mettre l’enfant dans le siège. Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.
•Attacher les deux courroies abdominales à la sangle d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
Cinturones de sujeción
•Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del niño.
•Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
Restraint System
Système de retenue
Sistema de sujeción
4
•Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
•Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l'enfant. Consulter la section suivante pour voir les instructions visant à serrer les courroies abdominales.
•Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón. | 14 |
|
Anchored End | Anchored End |
Extrémité fixe | Extrémité fixe |
Extremo fijo | Extremo fijo |
Free End | Free End |
Extrémité libre | Extrémité libre |
Extremo libre | Extremo libre |
TIGHTEN | LOOSEN |
SERRER | DESSERRER |
AJUSTAR | DESAJUSTAR |
5 |
|
To tighten the waist belts:
•Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
To loosen the waist belts:
•Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
•Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
•Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en tirant dessus.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.