ResMed Hospital Full Face Mask manual Die fertig angelegte Maske sollte so aussehen

Page 9

2Legen Sie das Maskenkissen über Nase und Mund des Patienten und ziehen Sie das Kopfband über den Kopf.

Kopfband

Rückansicht

Ansicht von oben

3Ziehen Sie die Kopfbänder vorsichtig an:

a Ziehen Sie zuerst die Seitenbänder an der Gesichtsseite des Patienten nach hinten. b Korrigieren Sie dann das obere Band.

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die seitlichen Bänder unter den Ohren des Patienten entlang führen. Die Seitenstützen an der Maske biegen sich beim Anziehen der Seitenbänder nach hinten. Ziehen Sie die Bänder nicht zu stramm an.

Oberes Band

Seitenband

DEUTSCH

4Die fertig angelegte Maske sollte so aussehen:

Kopfband

 

Oberes Band

 

Maske

Seitenband

Stellen Sie sicher,

Seitenstütze

dass die Anschlusskappe

Drehgelenk Atemschlauch

geschlossen ist.

 

5Wenn der Patient einen Luftaustritt um das Maskenkissen spürt, korrigieren Sie den Sitz der Maske auf dem Gesicht des Patienten, bis eine bessere Dichtigkeit erreicht ist. Unter Umständen müssen die Bänder verstellt werden.

Image 9
Contents Medical Information ResMed Hospital Full Face MaskFitting the Mask Fitted mask should look like this Removing the MaskDisconnect the main air tubing from the swivel Daily Cleaning of the Mask or AS RequiredTechnical Specifications Replacement PartsSmall M Medium L Large Page Diese Maske ist nicht für Lebenserhaltungssysteme geeignet Medizinische HinweiseWährend der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchen Anlegen DER MaskeDie fertig angelegte Maske sollte so aussehen Abnehmen DER Maske Tägliche Reinigung DER Maske BZW. Nach BedarfTrennen Sie den Atemschlauch vom Drehgelenk Ersatzteile Technische DatenPage Ce masque nest pas conçu pour une ventilation de réanimation Informations MédicalesMise EN Place DU Masque Jetez le masque sil est très sale p. ex. contenu gastriqueEviter de fumer lorsque de l’oxygène est utilisé Que le bouchon Assurez-vousNettoyage Quotidien DU Masque OU Comme Requis Retrait DU MasquePièces DE Rechange CaractéristiquesPage Informazioni Mediche Maschera oro-nasale ResMed per uso ospedalieroSi prega di non fumare quando l’ossigeno è in uso Applicazione Della MascheraRimozione Della Maschera Staccare il tubo principale dell’aria dal giunto girevole Pulizia Quotidiana Della Maschera O Secondo LA NecessitàParti DI Ricambio Specifiche TecnichePage Información Médica Mascarilla Facial para Hospital ResMedEvite fumar cuando se utiliza oxígeno Colocación DE LA MascarillaLa mascarilla montada debe verse así Para Quitarse LA MascarillaDesconecte el tubo principal de la pieza giratoria Limpieza Diaria DE LA Mascarilla O Según NecesidadRepuestos Especificaciones TécnicasPage Informação Médica Máscara Facial para Uso Hospitalar da ResMedEvite fumar quando o oxigénio estiver a ser utilizado Colocação DA MáscaraConfiguração final deverá ter o seguinte aspecto Remoção DA Máscara Limpeza Diária DA Máscara OU À Medida QUE Seja NecessárioSepare o tubo de ar principal da peça giratória Peças DE Substituição Especificações TécnicasPage Medicinsk Information Maskinpassning Den inpassade masken bör se ut så här hätta Borttagning AV MaskenKoppla bort huvudluftslangen från svängtappen Daglig Rengöring AV Masken Eller VID BehovTekniska Specifikationer ReservdelarHätta 10 st Page Hoitoa Koskevat Tiedot ResMed-kokokasvomaski sairaalakäyttöönMaskin Sovittaminen Maskin pitäisi näyttää tältä potilaan päällä Maskin Pois OttaminenIrrota pääilmaletku pyörivästä liittimestä Maskin Puhdistaminen Päivittäin TAI TarvittaessaTekniset Tiedot Vaihdettavat OsatKäyttölämpötila 5 C 40 C Ilmankosteus 15-95 % RH