ResMed 61848 manual Riassemblaggio della maschera

Page 44

Riassemblaggio della maschera

Vedere la sezione D del foglio delle illustrazioni.

Prima di riassemblare la maschera, verificare che tutti i componenti siano puliti e asciutti. Verificare che la valvola non sia danneggiata, deformata o lacerata, e che nessuno degli altri componenti sia rotto o incrinato. Sostituire eventuali parti danneggiate. Il PVC flessibile contiene elementi che possono nuocere ai materiali della maschera. Se si fa uso continuo di tubi in PVC, la presa di connessione va esaminata onde assicurarsi che non presenti incrinature. Sostituire eventuali parti danneggiate.

Vedere la sezione “Codici prodotto” per i codici prodotto.

1Collegare i cuscinetti nasali al cuscinetto per la cavità orale:

a Spingere i cuscinetti nasali attraverso i fori del cuscinetto per la cavità orale (D-1).

b Tirare i cuscinetti nasali verso l'alto fino a quando le scanalature alla base si incastrano completamente intorno ai fori del cuscinetto per la cavità orale (D-2).

c Accertarsi che le alette su ogni cuscinetto nasale si inseriscano nelle tacche corrispondenti sul cuscinetto per la cavità orale (D-3). Assicurarsi che la tenuta tra i cuscinetti nasali ed il cuscinetto per la cavità orale sia completa.

2Collegare il cuscinetto per la cavità orale al telaio:

a Posizionare la guida di allineamento del cuscinetto tra i due cuscinetti nasali ed allineare i simboli a triangolo sul fondo del telaio della maschera con quelli sul cuscinetto per la cavità orale.

b Premere il cuscinetto per la cavità orale sulla scanalatura del telaio (D-4).

cVerificare che il cuscinetto per la cavità orale sia completamente inserito nella scanalatura.

3Inserire il coperchio delle prese (D-5).

4Agganciare i fermagli superiori del copricapo sulla maschera (D-6).

5 Assemblare il gruppo gomito:

aSpingere la linguetta della valvola verso l'alto attraverso la fessura nel fermaglio della valvola (D-7). Assicurarsi che la valvola si blocchi nella fessura.

bInserire l'aletta della valvola nella fessura del gomito (D-8).

cSpingere il fermaglio della valvola sul gomito fino ad udire entrambi i lati scattare in posizione (D-9).

6Spingere l'insieme del tubo d'ingresso sul gruppo gomito.

40

Image 44
Contents Mirage Liberty User GuideFabrik Dr Weigert Left upper clip / Linker oberer Mirage Liberty Before Using the Mask Intended UseUsing the Mask Fitting the maskRemoving the Mask Optimising mask seal and comfortDaily/After Each Use Cleaning the Mask in the HomeDisassembling the Mask Weekly Cleaning the Mask between PatientsReassembling the Mask Disposal Reassembling the HeadgearStorage Troubleshooting Problem Possible reason Possible solutionTechnical Specifications Symbols Mask sizesSystem and Packaging User GuideConsumer Warranty Ordering InformationVerwendungszweck VorabhinweiseVerwendung der Maske Anlegen der Maske Optimaler Maskensitz und Komfort Abnehmen der MaskeAuseinandernehmen der Maske Reinigung der Maske zu Hause Täglich/Nach jedem GebrauchWiederzusammenbau der Maske WöchentlichEntsorgung Wiederzusammenbau des KopfbandesAufbewahrung Problem Möglicher Grund Mögliche Lösung FehlersucheTechnische Daten Symbole MaskengrößenMaske und Verpackung GebrauchsanweisungBestellinformationen VerbrauchergewährleistungPage Usage prévu Avant dutiliser le masqueUtilisation du masque Mise en place du masqueFrançais Optimisation de létanchéité et du confort du masque Retrait du masqueDémontage du masque Nettoyage du masque à domicile Quotidien/Après chaque utilisationHebdomadaire Nettoyage du masque entre les patientsRemontage du masque Elimination Remontage du harnaisRangement Problème Raison possible Solution possible DépannageCaractéristiques Symboles Dimensions du masqueMasque et emballage Guide utilisateurCode Article produit Informations de commandeGarantie consommateur Page Indicazioni per l’uso Prima di utilizzare la mascheraUso della maschera Come indossare la mascheraOttimizzazione di tenuta e comfort della maschera Pulizia della maschera a domicilio Come rimuovere la mascheraSmontaggio della maschera Operazioni settimanali Pulizia della maschera tra un paziente e laltroOperazioni quotidiane/dopo ciascun uso Riassemblaggio della maschera Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzioneRiassemblaggio del copricapo ConservazioneProblema Possibile causa Possibile soluzione Specifiche tecniche Simboli Misure della mascheraSistema e confezione Guida per l’utenteCodici prodotto Garanzia per il consumatorePage Uso Indicado Antes de utilizar la mascarillaUso de la mascarilla Colocación de la mascarillaOptimización del ajuste y de la comodidad Limpieza de la mascarilla en el domicilio Retirar la mascarillaDesmontaje de la mascarilla Semanalmente Limpieza de la mascarilla entre pacientesDiariamente/Después de cada uso Para volver a montar la mascarilla Consulte la sección D de la hoja de figurasSolución de problemas Problema Posible motivo Posible soluciónMontaje del arnés AlmacenamientoLa válvula está mal ajustada Especificaciones técnicas Símbolos Tallas de las mascarillasSistema y embalaje Guía del usuarioInformación para pedidos Garantía para el consumidorPage Fim a que se destina Antes de utilizar a máscaraUtilização da máscara Ajuste da máscaraOptimização da vedação e conforto da máscara Limpeza da máscara em casa Remoção da máscaraDesmontagem da máscara Diariamente/Após cada utilização Limpeza da máscara entre pacientesMontagem da máscara Montagem do arnês Detecção e resolução de problemas Problema Causa possível Solução possívelArmazenamento EliminaçãoEspecificações técnicas Condições ambientais Tamanhos de máscarasSistema e embalagem Manual do UtilizadorInformações para encomendas Garantia do consumidorBedoeld gebruik Voor gebruik van het maskerHet gebruik van het masker Het masker opzettenOptimalisering maskerafdichting en comfort Masker thuis reinigen Het masker verwijderenHet masker demonteren Wekelijks Het reinigen van het masker tussen twee patiënten doorDagelijks/Na elk gebruik Het masker opnieuw monteren Wegwerpen De hoofdband weer in elkaar zettenOpslag Opsporen en oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingTechnische specificaties Symbolen MaskermatenSysteem en verpakking GebruikershandleidingProduct- Artikel code BestelinformatieConsumentengarantie

61848 specifications

ResMed 61848 is an advanced medical device designed to enhance the quality of life for individuals suffering from sleep apnea and other respiratory disorders. ResMed, a global leader in sleep and respiratory technologies, has crafted this device to provide users with a combination of comfort, efficacy, and advanced technological features.

One of the standout features of the ResMed 61848 is its compact and lightweight design, making it easy for users to transport and use in various settings. The sleek aesthetics not only make it user-friendly but also ensure that it fits seamlessly into any home environment. The portability aspect is particularly beneficial for those who travel frequently, allowing for consistent therapy regardless of location.

The device is equipped with sophisticated AutoSet technology, which automatically adjusts airflow pressure based on the user's needs throughout the night. This adaptive capability ensures optimal comfort and effectiveness, minimizing disturbances caused by changes in breathing patterns during sleep. In addition, the Smart Start feature allows the user to begin therapy simply by placing the mask on, eliminating the need for complicated manual settings.

Another significant aspect of ResMed 61848 is its integrated data-tracking system. Users can monitor their therapy progress through a user-friendly app, which provides insights into their sleep patterns and overall health. This data empowers users to make informed decisions about their treatment plans and allows healthcare providers to remotely monitor their patients.

The device also features an ultra-quiet operation, ensuring that both the user and their sleep partner can enjoy uninterrupted rest. The innovative humidification system is designed to enhance comfort by adding moisture to the air, thereby reducing dryness and irritation caused by continuous positive airway pressure (CPAP) therapy.

Safety is a priority with ResMed 61848, which includes built-in alarms for any irregularities in therapy, ensuring that users remain aware and can address potential issues promptly. The device’s energy-efficient design is not only environmentally friendly but also reduces operational costs for users.

In conclusion, the ResMed 61848 combines a well-thought-out design with cutting-edge technology to provide effective and comfortable treatment for sleep apnea and related conditions. Its portability, adaptive features, smart tracking, quiet operation, and user-friendly interface make it a top choice for individuals seeking improved sleep health. As sleep disorders continue to impact millions, devices like the ResMed 61848 offer promising solutions for better sleep and enhanced well-being.