Milwaukee 5615 manual Socle à poignée en étrier Fig

Page 14

Socle à poignée en étrier (Fig. 13)

Tenez la poignée en étrier d’une main et placez l’autre main sur l’autre poignée.

Fig. 13

Positions de poignée alternatives

Pour les deux types de socles :

Pour une maîtrise et un confort maximum, une poignée peut être réglée à trois différentes positions sur les deux types de socles.

N.B. Utilisez vos deux mains en tout temps.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.

Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains, le corps et le cordon à l’écart de la mèche et des pièces en mouvement.

Avant de brancher l’outil sur une source de courant, assurez- vous que l’interrupteur ON/OFF est à la positon « O ».

.

Démarrage et arrêt du moteur d’une toupie à prise sur le boîtier

1.Pour mettre le moteur en marche, tenez solidement l’outil et poussez l’interrupteur ON/OFF à la position « l ».

2.Pour arrêter le moteur, poussez l’interrupteur ON/OFF à la position «O» et placez la toupie pour que la mèche soit à l’opposé de votre corps. Tenez l’outil jusqu’à ce que la mèche arrête de tourner.

Pour les socles à poignée en étrier :

1.Poussez l’interrupteur ON/OFF à la po- sition « l ».

2.Pour mettre le moteur en marche, saisissez l’outil solidement et appuyez sur la détente.

3.Pour arrêter le moteur, relâchez la détente.

Verrouillage de la détente de la poignée en étrier (Fig. 14)

Le bouton de verrouillage maintient la détente à la position ON pour un usage continu.

Fig. 14 Bouton de verrouillage

1.Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage et maintenez- le tandis que vous appuyez sur la détente. Ensuite, relâchez la détente.

2.Pour déverrouiller la détente, appuyez sur la détente et relâchez-la. Le bouton de verrouillage va se déclencher.

AVERTISSEMENT!

Pour réduire les risques de blessures, portez toujours des lunettes de protection.

Pour réduire les risques d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, vérifiez toujours l’endroit du tra- vail à la toupie pour y déceler les tuyaux et les câbles électriques.

Pour faire la coupe

La vitesse et la profondeur de coupe dépendront surtout du genre de matériau à couper. Gardez la pression de coupe constante mais n’appliquez pas une pression excessive sur la toupie au point de ralentir le moteur. Il peut être nécessaire, dans des bois très durs ou des matériaux à problème, de repasser plus d’une fois à des profondeurs différentes pour obtenir la profondeur de coupe désirée.

Avant de commencer une coupe sur un matériau, il est conseillé de faire un essai sur un morceau de bois de rebut. Ceci vous fera voir comment sera la coupe et vous permettra de vérifier si les dimensions sont exactes. Avant de commencer, assurez- vous que la pièce à travailler est rigidement assujettie. Pour toupiller un rebord, la toupie devrait être fermement maintenue contre le bois avec les deux mains sur les poignées de guidage.

Étant donné que la mèche tourne dans le sens horaire, vous obtiendrez un meilleur rendement en dirigeant la toupie de la gauche vers la droite lorsque vous vous tenez face à la pièce à travailler.Les flèches sur le socle de l’outil indiquent le sens de la rotation de la mèche. Lorsque vous toupillez

àl’extérieur du rebord, déplacez la toupie dans le sens inverse-horaire (Fig. 15).

Fig. 15

Travail

Avance de la toupie

Vue du dessus

Rotation de

la mèche

 

Lorsque vous faites une coupe à l’intérieur d’un rebord, déplacez la toupie en sens horaire (Fig. 16).

Fig. 16

Sens de l’avance

Le déplacement de la toupie dans la direc- tion opposée s’appelle « climb cutting » ou coupe ascendante.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, évitez de faire des coupes ascendantes. Lescoupes

ascendantesaugmentent les risques de perte de maîtrise et de dommage au matériau. Si une coupe ascendante ne peut être évitée, soyez extrêmement prudent.

26

27

Image 14
Contents Operators Manual Personal Safety General Safety RulesElectrical Safety ServiceGrounding Extension Cords SymbologyGuidelines for Using Extension Cords Double Insulated Tools Tools with Two Prong PlugsFunctionaldescription Specific Safety Rules RoutersSpecifications Attaching Collet to Collet Nut Tool AssemblyPlacing Motor into Base Fig Collets Bit shankInstalling/Removing Sub-base Fig Installing/Removing Edge Guide Fig Installing Templet GuideTo install a templet guide, insert guide into OperationLocking the D-handle Base Trigger Fig Lock buttonMaintenance Accessories WarrantySécurité DES Électrique Conservez CES Instructions Sécurité DES PersonnesAire DE Travail Utilisation ET Entretien DES OutilsPictographie Calibres minimaux recommandés Pour les cordons de rallongeMise À LA Terre Cordons DE Rallonge Avertissement Directives pour l’emploi des cordons de rallongeNo de cat. série Règles DE Sécurité ParticulièreDescriptionfonctionnelle Vis de réglage de profondeurNo de Cat Volts Min Moteur-Socle Moteur seul Amperes Vide Installation du moteur dans le socle FigMontage DE Loutil Avertissement Douilles de serrageManiement Socle à poignée en étrier Fig Verrouillage de la détente de la poignée en étrier FigNettoyage Maintenance Accessoires AvertissementGarantie EmbasesSeguridadelectrica Guarde Estas Instrucciones SeguridadpersonalArea DE Trabajo USO Y Mantenimiento DE LA HerramientaGuías para el uso de cables de extensión Tierra Extensiones Electricas ¡ADVERTENCIASimbología HertzCatálogo No. Serie Reglas Especificas DE SeguridadDescripciónfuncional 5619-20 5619-29 EspecificacionesEnsamblaje DE LA Herramienta Extracción del Motor de la Base FigOperacion Para la Base con Empuñadura en D Fig Bloqueo del Gatillo de la Base con Empuñadura en D FigLimpieza Mantenimiento Accesorios ¡ADVERTENCIAGarantia LlaveProgress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel Fax 416 Monday-Friday 800 AM 430 PM Local TimeBrookfield, Wisconsin USA Milwaukee Electric Tool