Milwaukee 5615 manual Para la Base con Empuñadura en D Fig

Page 21

Para la Base con Empuñadura en D (Fig. 13):

Agarre la empuñadura en D con una mano y coloque la otra mano en la empuñadura.

Fig. 13

Posiciones alternas de las empuñaduras

Para ambas bases:

Una empuñadura en ambas bases se puede ajustar en tres posiciones diferentes para un máximo control y comodidad.

NOTA: Utilice ambas manos en todo momento.

¡ADVERTENCIA!

A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral.

A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos, el cuerpo y el cordón alejados de la broca y de todas las partes móviles.

Antes de enchufar la herramienta en el receptáculo, asegúrese que el interruptor de

encendido/apagado se encuentre en la posición “O”.

Arranque y Paro del Motor de la Buriladora

Para la Base de Agarre del Cuerpo:

1.Para arrancar el motor, sujete la herramienta firmemente y lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición “I”.

2.Para detener el motor, lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición “O” y coloque la buriladora de manera que la broca quede alejada de usted. Sujete la herramienta hasta que la broca deje de girar.

Para la Base con Empuñadura en D:

1.Lleve el interruptor de encendido/ apagado a la posición “I”.

2.Para arrancar el motor, sujete la herramienta firmemente y oprima el gatillo.

3.Para detener el motor, suelte el gatillo.

Bloqueo del Gatillo de la Base con Empuñadura en D (Fig. 14)

El botón de fijación mantiene el gatillo en la posición de encendido para uso continuo.

Fig. 14

Botón de fijación

1.Para bloquear el gatillo, mantenga oprimido el botón de fijación mientras oprime el gatillo. Suelte el gatillo.

2.Para desbloquear el gatillo, oprímalo y suéltelo. El botón de fijación saltará.

¡ADVERTENCIA!

A fin de reducir el riesgo de lesionarse, utilice siempre protectores oculares.

Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propiedad, antes de utilizar la buriladora verifique siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

Realización del Corte

La velocidad y profundidad del corte dependerá en gran medida del tipo de ma- terial en el cual se trabaje. Mantenga la presión de corte constante pero no use fuerza excesiva en la buriladora de manera que la velocidad del motor disminuya en exceso. Para obtener la profundidad de corte deseada, podría ser necesario hacer más de una pasada en maderas sumamente duras o en materiales problemáticos.

Antes de comenzar a cortar en la pieza de trabajo, se recomienda hacer un corte de prueba en un pedazo de madera de desecho. Esto le indicará cómo lucirá en realidad el corte y además le permitirá verificar las dimensiones. Cerciórese siempre de que la pieza de trabajo esté bien asegurada antes de utilizar la buriladora. Al utilizar la buriladora en bordes, ésta deberá sostenerse firmemente contra la pieza de trabajo por medio de las empuñaduras.

Debido a que la cortadora gira en el sentido de las manecillas del reloj, se obtendrá un corte más eficiente si mueve la buriladora de izquierda a derecha mientras se halla parado frente a la pieza de trabajo. Las flechas en la base de la herramienta indi- can la dirección de rotación de la broca. Cuando trabaje en la parte exterior de un borde, mueva la buriladora en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 15).

Fig. 15

Pieza de trabajo

Avance de la buriladora

 

Rotación de

Vista superior

la broca

Cuando trabaje en la parte interior de un borde, mueva la buriladora en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 16).

Fig. 16

Dirección de avance

Mover la buriladora en la dirección opuesta se conoce como “corte ascendente.”

¡ADVERTENCIA!

A fin de reducir el riesgo de lesionarse, evite realizar “cortes

ascendentes”. El corte

ascendente aumenta la posibilidad de perder el control de la herramienta y ocasionar daños a la pieza de trabajo. Si no puede evitar realizar un corte ascendente, utilice extrema precaución.

40

41

Image 21
Contents Operators Manual Electrical Safety General Safety RulesPersonal Safety ServiceGuidelines for Using Extension Cords SymbologyGrounding Extension Cords Double Insulated Tools Tools with Two Prong PlugsSpecific Safety Rules Routers SpecificationsFunctionaldescription Placing Motor into Base Fig Collets Tool AssemblyAttaching Collet to Collet Nut Bit shankTo install a templet guide, insert guide into Installing/Removing Edge Guide Fig Installing Templet GuideInstalling/Removing Sub-base Fig OperationLock button Locking the D-handle Base Trigger FigWarranty Maintenance AccessoriesAire DE Travail Conservez CES Instructions Sécurité DES PersonnesSécurité DES Électrique Utilisation ET Entretien DES OutilsMise À LA Terre Cordons DE Rallonge Avertissement Calibres minimaux recommandés Pour les cordons de rallongePictographie Directives pour l’emploi des cordons de rallongeDescriptionfonctionnelle Règles DE Sécurité ParticulièreNo de cat. série Vis de réglage de profondeurMontage DE Loutil Avertissement Installation du moteur dans le socle FigNo de Cat Volts Min Moteur-Socle Moteur seul Amperes Vide Douilles de serrageManiement Verrouillage de la détente de la poignée en étrier Fig Socle à poignée en étrier FigGarantie Maintenance Accessoires AvertissementNettoyage EmbasesArea DE Trabajo Guarde Estas Instrucciones SeguridadpersonalSeguridadelectrica USO Y Mantenimiento DE LA HerramientaSimbología Tierra Extensiones Electricas ¡ADVERTENCIAGuías para el uso de cables de extensión HertzReglas Especificas DE Seguridad DescripciónfuncionalCatálogo No. Serie Ensamblaje DE LA Herramienta Especificaciones5619-20 5619-29 Extracción del Motor de la Base FigOperacion Bloqueo del Gatillo de la Base con Empuñadura en D Fig Para la Base con Empuñadura en D FigGarantia Mantenimiento Accesorios ¡ADVERTENCIALimpieza LlaveBrookfield, Wisconsin USA Monday-Friday 800 AM 430 PM Local TimeProgress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel Fax 416 Milwaukee Electric Tool