Kompernass T5 manual Údržba, Skladování, Likvidace, Případu poruchy, Viditelně poškozená, Purpose

Page 19

7.Údržba

Mimo viditelné zašpinění není nutné žádné čistění. Když chcete vyčistit kryt:

Přesvědčte se před čistěním, že je vždy vyta- žená zástrčka ze zásuvky....

a nabíjecí kabely jsou sejmuté z baterie, abyste zabránili zkratu.

Kryt a nabíjecí kabely vyčistíte vlhkým hadrem. Při tom musíte dbát na to, aby se do přístroje nedostala vlhkost.

Vyčistěte svorkové přípojky, jestli se na nich vytvořila rez nebo jiné zbytky. Mohli by nega- tivně ovlivnit vodivost.

8. Skladování

Skladujte nabíječku baterií v suché místnosti. Chraňte svorkové přípojky nabíjecích kabelů před rezem a špínou tím, že je zabalíte do plastové folie! Rez a špína snižují vodivost!

9. Likvidace

V téhle nabíječce baterií nejsou žádné materiály, pro které by ve chvíle sestavení tohoto návodu platily nějaké předpisy pro likvidaci. Můžete ji vyhodit do domácího odpadu.

10. V případu poruchy

V přístroji obsažená ochrana před přehřátím přístroj při přehřátí vypne. Nechte přístroj jednoduše vychladnout, potom se zapne zase

automaticky. Vpředu umístěná plochá pojistka se propálí při zkratu nebo

přepólování nabíjecích kabelů.

Vyměňte propálenou plochou pojistku jen za pojistku stejného výkonu (ampér), jinak není zajištění bezpečný provoz nabíječky baterií.

Proto..

vytáhněte zástrčku ze zásuvky...

a odstraňte svorkové přípojky od baterie.

Vytáhněte úzkými plochými kleštěmi rozbitou pojistku.

Novou pojistku můžete jednoduše zatlačit prsty – hotovo!.

Pokud se nová pojistka hned nebo po krátké době opět propálí, pravděpodobně došlo k poruše. V žádném případě nesmíte pojistku

přepojit nebo vyměnit za silnější – jinak vznikne nebezpečí požáru!

Pokud nabíječka baterií nefunguje nebo je

viditelně poškozená:

Nechte poškozený přístroj nejdříve opravit v servisu, než ho budete používat! Jinak je možné, že přístroj už není dostatečně bezpečný!

Nezkoušejte defektní přístroj opravit sami – pokud nejste odborník. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickou ranou nebo nebezpečí pož- áru.

Battery charger

1. Purpose

This battery charger provides an irregular direct current. It is therefore only intended

-for time-controlled loading of customary starter-batteries(lead batteries for motor vehicles)...

-with a nominal voltage of 12V and a capacity of 36 – 200 Ah...

-for private home usage...

-in rain-protected rooms.

The battery charger is not intended for the following purposes:

-not for charging of maintenance-free and low-maintenance batteries,

-not for any other batteries other than lead starter-batteries,

-not for continuous loading of batteries,

-not for current supply of 12-V users.

Caution!

Irregular chargers are not suitable for the above-mentioned purposes, because they supply too much energy for these, and could therefore cause damage.

Danger!

Never use the battery charger to charge non-rechargeable batteries, otherwise they could explode!

2. Technical Data

 

Mains voltage

 

230 V / 50 Hz

Power

66 W

Protection type

IP 20

Initial voltage

12 Vnenn

Initial current

5eff / 3,5 Aarithm

3. Important information for your safety

Only use the battery charger in well-ventilated rooms, because gases are released when batteries are charged, that can reach an explosive concentration in closed rooms!

Never connect the battery charger if you smell gases or fuel vapours, because sparks occurred on connecting, which can then cause an explosion!

Never use the battery charger near rain or moisture to prevent danger to life from electric shock.

Protect the battery charger from overheating, by always keeping the ventilation-slotsfree, and do not expose it to additional sources of heat (sun, hot motor...)

Never try to charge obviously defective batteries! These can overheat and explode!

4. Connecting

Make sure that the mains lead and both charging leads are in perfect condition before usage.

If the mains cable is damaged, the charger may only be used again when the mains cable has been replaced by the service department. There is otherwise a risk of death from electric shock!

If the charging leads are damaged, there is a

risk of fire from high short-circuit currents. Have the charging leads repaired and the Insulation checked, before using the charger again!

Danger!

Never put the power plug into the socket, if the charging cables are not properly connec- ted to the battery!

The battery charger has no On/Off switch -

there is a current immediately in the charging cables, as soon as the power plug is in the socket! A short-circuit may occur if

the charging cables are hanging down loosly!

36

37

Image 19
Contents Acculader Akkulaturi Apparecchio ricaricabatterie Battery chargerBatterie-Ladegerät Carregador de bateria Chargeur pour batterie Ładowarka do akumulatorówAcculader 10-12 Battery charger 37-39Batterie-Ladegerät Chargeur pour batterieWichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit VerwendungszweckVorsicht Technische DatenIm Fehlerfall PflegeAufbewahren EntsorgungTerminer le chargement Le chargementVérifiant l’acide de la batterie Temps de chargementAcculader Συσκευ Θετικ ΣυνδεθεΣειρ 10. Σε περAdvertencias importantes para su seguridad Utilidad¡Cuidado Datos técnicosApparecchio ricaricabatterie Massimo di ricarica Caso di erroreLa ricarica Dispone di un dispositivo regolatore delCuidado FinalidadePara uso doméstico Em locais protegidos da chuva Não usar para o abastecimento da voltagem de AtençãoPrzeznaczenie ConservaçãoTratamento do lixo Em caso de defeitosKonserwacja Przypadku problemówŁadowanie Połowie naładowane przy gęstości elektrolitu 1,21 g/cm3Käyttöönotto KäyttötarkoitusHuom Tärkeitä turvallisuusohjeitaVirhetapaukset HuoltoSäilytys HävitysAvsluta laddningen Under laddningenHalvt laddade vid en syradensitet på 1,21 g/cm3 Inte på något sätt fortsätta laddas, pga. riskTechnické údaje Účel použitíPro udržovací náboj, tedy stálé nabíjení baterií PozorÚdržba Technical DataImportant information for your safety ConnectingHalf charged with an acid density of 1.21 g/cm3 FaultsCharging Time