Bosch Power Tools 11255VSR, 11253VSR manual Consignes de fonctionnement, Embrayage À Glissement

Page 17

BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 17

Consignes de fonctionnement

GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque signalétique par la pression que vous exercez sur la gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse. Cette commande précise de la vitesse vous permet de percer sans poinçonnage central. Elle vous permet également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique. Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien que pour tourner des boulons et des écrous.

LEVIER DE L’INTERRUPTEUR

D’INVERSION DE MARCHE

Cet outil est pourvu du système inversion de marche des brosses rotatives. Ce système prolonge la vie utile tout en optimalisant la puissance en marches avant et arrière. Cet interrupteur d’inversion peut être actionné depuis le côté droit ou gauche de l’outil.

POUR LA ROTATION AVANT : faites glisser l’interrupteur jusqu’à la flèche marquée « forward » (Fig. 1).

POUR LA ROTATION INVERSE : faites glisser l’interrupteur jusqu’à la flèche marquée « reverse ».

REMARQUE : l’outil ne fonctionnera pas en position intermédiaire.

EMBRAYAGE À GLISSEMENT

L’outil possède un embrayage interne préréglé. L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous pouvez être confronté à une réaction de couple un instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir, en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage glissera, la mèche cessera fort probablement de tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa position initiale. Si vous faites l’expérience d’un grippage de la mèche et que l’embrayage commence à glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et corrigez la condition menant au grippage de la mèche.

POIGNÉE AUXILIAIRE

La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis resserrez fermenment la manette (Fig. 2).

FIG. 2

Réglage de la profondeur : Après avoir installé la poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de profondeur (Fig. 3).

Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de blocage de la butée de profondeur et faites coulisser cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée. Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la butée de profondeur en place.

BUTÉE DE

PROFONDEUR

FIG. 3

POIGNÉE (PRISE)

BUTÉE DE PROFONDEUR

La butée de profondeur permet de pré-régler la profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages répétitifs à une profondeur donnée.

BOUTON DE BLOCAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR

-17-

Image 17
Contents For English Version Version française Leer antes de usarSee Ver la páginaWork area safety General Power Tool Safety WarningsElectrical safety Personal safetyPower tool use and care Rotary Hammer Safety RulesService Many accidents are caused by poorly maintained power toolsSanding, sawing, grinding Accessories may be hot after prolonged useSymbol Name Designation/Explanation SymbolsMaximum Capacities Functional Description and SpecificationsRotary Hammer Operating Instructions Removing Accessories Installing AccessoriesSelector Dial Selector Dial VARIO-LOCKRecall these instructions for safe operation Tool TipsJAW Chuck Cleaning MaintenanceAccessories Sécurité personnelle Sécurité du lieu de travailSécurité électrique Entretien Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifsUtilisation et entretien des outils Électroportatifs Le plomb provenant des peintures à base de plomb Symbole Nom Désignation/Explication SymbolesMarteau rotatif Description fonctionnelle et spécificationsNuméro de modèle 11253VSR Type de tige SDS-plusLevier DE L’INTERRUPTEUR ’INVERSION DE Marche Consignes de fonctionnementEmbrayage À Glissement Poignée AuxiliaireDépose DE L’ÉQUIPEMENT Accessoire Pose DE L’ÉQUIPEMENT AccessoireCadran Sélecteur Cadran Sélecteur « VARIO-LOCK »Conseils Pratiques Crochet Hammerhook Modèle 11255VSR seulementMandrin 3 Mors Pour votre sécurité, souvenez-vousNettoyage EntretienAccessoires Seguridad personal Seguridad del área de trabajoSeguridad eléctrica Servicio de ajustes y reparaciones Normas de seguridad para martillos giratoriosMecánicas BM 2610958557 07-08 6/30/08 224 PM Símbolo Nombre Designación/explicación SímbolosCon aislamiento doble De Li-ionCapacidad máxima Descripción funcional y especificacionesMartillo giratorio Instrucciones de funcionamiento Dial Selector Fijacion Variable Dial SelectorInstalacion DE Accesorios Remocion DE AccesoriosPara reducir el riesgo de Para reducir el Riesgo Lesiones, tenga CuidadoConsejos Para LA Herramienta Mandril DE 3 MordazasLimpieza MantenimientoServicio Capacidad AccesoriosLimited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools
Related manuals
Manual 24 pages 34.68 Kb