Samsung VP-M110B/XEF manual Entretien Nettoyage et Onderhoud, Aprè s utilisation du Camescope

Page 118

FRANÇ AIS

Entretien – Nettoyage et

Onderhoud:

NEDERLANDS

entretien du CAMESCOPE

Camera reinigen en bijhouden

 

 

 

 

Aprè s utilisation du CAMESCOPE

Pour préserver votre CAMESCOPE, suivez les instructions ci-dessous.

Eteignez le camescope.

Retirez la batterie (voir p. 19).

Retirez le Memory Stick (voir p. 33).

Afin d’éviter tout endommagement de l'écran LCD, manipulez avec soin les pièces mobiles de celui-ci.

Ne faites pas tomber le camescope et protégez-le des chocs.

Pour accroître la durée de vie de votre CAMESCOPE, évitez de l’utiliser dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux.

Ne laissez pas votre CAMESCOPE dans des endroits exposés à :

Une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière excessive ;

Des chocs ou des vibrations extrêmes ;

Des températures très élevées (dépassant 50 C) ou très basses (inférieures à 0 C).

Des champs électromagnétiques puissants ;

la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture fermée un jour de chaleur).

Pour une utilisation sans danger de la batterie, suivez les instructions ci-dessous.

Pour préserver la batterie, veillez à éteindre le camescope après utilisation.

La consommation d’énergie peut varier selon les conditions d’utilisation.

Des lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même qu’une utilisation fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid raccourcissent la durée réelle d’enregistrement.

Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu.

La batterie se réchauffe en cours de charge ou d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit notablement après une charge normale, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une batterie neuve.

Pour éviter tout problème lié à une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, conformez-vous aux instructions suivantes.

Toute carte Memory Stick doit être rangée à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez de laisser vos cartes Memory Stick à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques.

N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données : vous risqueriez de les détruire.

Faites des sauvegardes fréquentes de vos données sur un disque dur ou sur tout autre support de stockage permanent.

Formatez la carte Memory Stick régulièrement.

Lorsque vous formatez la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, faites-le sur le camescope. Si vous faites le formatage sur un ordinateur, utilisez le logiciel Memory Stick Formatter inclus dans le CD fourni avec l’appareil.

Na gebruik

Om de camera zo veilig mogelijk te bewaren, moet u de volgende stappen uitvoeren:

Zet de camera uit.

Verwijder de batterij (zie bladzijde 19).

Verwijder de Memory Stick (zie bladzijde 33).

Om schade aan het LCD-scherm te voorkomen, moet u geen overdreven kracht uitoefenen op de bewegende delen.

Laat de camera niet vallen en bescherm hem tegen andere schokken.

Gebruik de camera niet gedurende langere tijd in een te vochtige of stoffige omgeving.

Bewaar de camera niet op plaatsen waar de volgende omstandigheden kunnen voorkomen:

Teveel vocht, stoom, roet of stof.

Teveel schokken of trillingen.

Te hoge (boven 50°C) of lage (onder 0°C) temperaturen.

Sterke elektromagnetische velden.

Direct zonlicht of op een warme dag in een gesloten auto.

Voor veilig gebruik van de batterij houdt u rekening met de volgende informatie:

Om de batterij niet onnodig te laten leeglopen, moet u de camera uitzetten

wanneer u hem niet gebruikt.

Het stroomgebruik hangt af van de gebruiksomstandigheden. Vaak starten en

 

stoppen met opnemen, veel in- en uitzoomen en opnemen bij lage temperaturen

leidt tot een kortere opnameduur per batterijlading.

Lever versleten batterijen zo snel mogelijk in. Niet bij het huisafval doen of

verbranden.

De batterij wordt warm tijdens opladen en gebruik. Dit is geen storing.

Batterijen hebben een beperkte levensduur. Als de gebruiksduur na een normale

 

oplaadtijd duidelijk afneemt is de batterij (bijna) versleten. Vervang de batterij

 

dan door een nieuwe.

Voor veilig gebruik van een Memory Stick (Pro) houdt u rekening met de volgende informatie:

Bewaar Memory Sticks uit de buurt van kachels en andere warmtebronnen.

Vermijd ook direct zonlicht en elektromagnetische velden.

Zet apparaten nooit uit als ze gegevens aan het uitwisselen zijn. Dit kan leiden

tot gegevensverlies.

Maak regelmatig reservekopieën van uw opnames op een harde schijf of een

ander (permanent) opslagmedium.

Formatteer de Memory Stick af en toe.

Formatteer een Memory Stick (Pro) bij voorkeur in de camera. Als u toch met de

 

pc wilt formatteren, gebruik dan altijd het programma Memory Stick Formatter

 

van de meegeleverde software-cd.

 

117

Image 118
Contents Français Nederlands AF Mise au point automatique AD68-00814GSommaire Inhoud Getting Started Aan de slag Mode Photo Gebruiksstand Foto Sommaire InhoudMode Enregistreur vocal Spraakopnamen Divers Sommaire OnderhoudOpmerkingen en veiligheidsmaatregelen Veilig omgaan met de cameraCondensvorming Remarques concernant les droits dauteurCopyright auteursrechten Remarques concernant le camescopeHandelsmerken Remarques concernant la batterieDe batterij Vérifiez que la batterie est insérée correctementRemarques concernant l’écran LCD Remarques concernant l’objectifPrécautions relatives aux réparations Caractéristiques EigenschappenCache-objectif Courroie de cou Adaptateur Peritel en option Adaptateur CA Câble audio/vidéo Câble USBEcouteurs Dragonne Etui Lithium PolymerNom des pièces Informatie over onderdelen Vue arrière gauche Achterkant en linker zijkantVue avant droite et vue de dessous Nom des pièces Ecran LCD Informatie over onderdelen LCD-schermMode Visionnage de photo Mode Prise de photoPhoto Capture Mode Fotostand Photo View ModeMode Lecture d’enregistrement vocal Mode Lecture MP3Mode Enregistreur vocal MP3 Play ModeBatterij plaatsen/verwijderen Batterie Gebruik van de batterijInsertion/Ejection de la batterie Batterij verwijderenEntretien de la batterie Batterij in goede conditie houdenIn- en uitzoomen gaat ten koste van de maximale opnameduur BatterieTijd LCD-scherm uit0016 Ladingindicator op batterij Duré e de charge en fonction du type de batterieCharging directly to the CAM Charge de la batterie Batterij opladenCharging through the cradle Branchez l’adaptateur CA sur une prise muralePremiers pas Aan de slag De kleur van de LED indicatorHardware reset Couleur de la diodeVoorbeeld u wilt de fotostand kiezen Exemple vous souhaitez sélectionner le mode PhotoPré paration du Camescope Voor u de camera in gebruik neemt Appuyez sur la touche Menu pour afficher le menuVier functietoetsen Touches de fonction De functietoetsenUtilisation des diffé rentes touches de fonction Utilisation des touches Retour et MenuMet de Display toets kunt u diverse functies instellen Bouton Display De Display toetsDruk op de Display toets Indrukken van de Display toets ’écran vidéo apparaîtGa met de / toets naar Display en druk op de OK toets ’écran Sélection de mode s’afficheRé glages de l’é cran LCD LCD-scherm instellen Déplacez l’interrupteur / pour sélectionnerArborescence des dossiers et des fichiers Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestandenDuré e maximale d’enregistrement vidé o Opnameduur videoDuré e maximale d’un enregistrement vocal Nombre de photosAantal vast te leggen foto’s Opnameduur spraakChoix du type de mé moire Geheugentype kiezen Insérez le Memory Stick voir pMemory Stick Premiers pasGebruik van de Memory Stick Sé lection de menu Sé lection de modeGebruiksstand kiezen Menu kiezenLecture Lecture sur l’écran LCD Fonction Program AERéglage des diverses fonctions Taille des fichiers vidéo Opname Record Opnemen In- en uitzoomenGebruiksstand Video Opname Record Mode Vidéo -EnregistrementEnregistrementOpnemen In- en uitzoomen Déplacez l’interrupteur Sélecteur de modeZoom avant et arriè re Vers le bas pour allumer le camescopeMode Vidéo -Lecture Lecture sur l’é cran LCD Afspelen op het LCD-schermAppuyez sur le bouton pour diminuer le son Druk op de + toets om het volume te verhogenDruk op de toets om het volume te Verlagen Geluid aanpassenSuppression de fichiers vidé o Verrouillage de fichiers vidé o Videobestanden beveiligenCopie de fichiers vidé o Videobestanden kopiërenOption PB lecture PB-optie instellen Bestand afspelenTaille des fichiers vidé o Kwaliteit/compressie videobestanden instellen Quality Druk op de Menu toets en ga met de / toetsen naar SettingsQualité des fichiers vidé o Appuyez sur le bouton Menu pour terminer le réglageHandmatig scherpstellen Mise au point Scherpstelling instellen FocusMise au point manuelle RemarquesBevestigen EIS stabilisateur é lectronique dimageBeeldstabilisator instellen EIS Druk op de Menu toets om de instelling teOutdoor Daglicht Balance des blancs Witbalans instellen White BalanceDifférents éclairages.Video Record GetoondVan de omstandigheden Belichtingsprogramma instellen Program AEAan te zetten Onderwerp bevindt zich binnenshuis voor een raam Tegenlichtcompensatie instellen BLCOu enneigé ’icône s’afficheDruk op de Menu toets om de instelling te bevestigen Effets spé ciaux Effect instellenRéglage Off Désactivé Permet de désactiver le zoom Numérique.4 Zoom numé rique Digitale zoom instellenMoins détaillée et présentant un léger grain On Digitale zoom aanzetten Off Digitale zoom uitzettenRéglage des diverses fonctions Taille des fichiers photo Met bestanden werken File Options Fotobestanden verwijderenGebruiksstand Foto Opname Record Mode Photo PrisePrise d’images Foto’s maken Het onderwerp lijkt Druk op de / toets om in te zoomenOm een foto te maken drukt u op de opnametoets Uitzoomt’écran Prise de photo apparaît Mode Photo VisionnageDruk op de OK toets om de gekozen foto te bekijken Celle-ci s’affiche en plein écranFotobestanden verwijderen Nouveau vers le bas Verrouillage de fichiers photo Fotobestanden beveiligenVoorkomen Beveiligen Appuyez sur le bouton OKVisionnage Mode Photo Options liées aux fichiersLe bouton OK Souhaitez imprimerSur le bouton OK Fichiers qu’en mode View VisionnageCopie de fichiers photo Fotobestanden kopiëren Fichier photo que vous souhaitez copierDruk op de Menu toets en ga met de / toetsen naar Settings Vous pouvez opter pour une résolution 800x600 ouAppuyez sur le bouton Menu pour terminer le réglage Par exemple la nuit, à l’ombre et en intérieur Toetsen naar SettingsFlash Flitser instellen Light Nacht is of als u binnen bent’écran Prise de photo apparaît Mise au pointAF La mise au point se fait automatiquement Vous à la Mode Photo Réglage des diverses fonctions’icône de l’option sélectionnée s’affiche Balance des couleurs lumière naturelle Le bouton OKConditions Flash vidéoGa met de / toetsen naar Program AE en druk op de OK toets Photo puis appuyez sur le bouton OKBLCOff Memo MP3/Mode Enregistreur vocal USB verbinding afsluiten Sluit de camera op de pc aan via De USB kabelDébranchement du câble USB Zie ook de mapstructuur op bladzijdeSluit de oortelefoon op de camera aan Mode MP3 Lecture MP3 WeergaveLecture de fichiers musicaux Muziekbestanden afspelen Druk opnieuw op de OK toets om de weergave te pauzerenSluit de oortelefoon op de camera aan Lecture ré pé té eHerhalen Ga met de / toetsen naar Repeat en druk op de OK toetsAll Tout tous les fichiers musicaux sont Cancel Annuler annule la suppression desKunt muziekbestanden uitkiezen om te verwijderen SupprimésCancel Annuler Annule le verrouillage des fichiers musicaux All Tout Tous les fichiers musicaux sont verrouillésCopie de fichiers musicaux Muziekbestanden kopiëren Cancel Annuler Annule la copie des fichiers musicauxGa met de / toetsen naar Copy To en druk op de OK toets Mode Enregistreur vocal -Enregistrement Enregistrement de voix Spraak opnemenToetsen die u tijdens Mode Enregistreur vocal Lecture Spraakopnamen Weergave PlayLecture de fichiers vocaux Spraakbestanden afspelen Lecture d’un enregistrementKunt spraakbestanden uitkiezen om te verwijderen Suppression de fichiers vocaux Spraakbestanden verwijderenRemarque Kunt belangrijke spraakbestanden beveiligen om onbedoeld Mode Enregistreur vocalVerrouillage de fichiers vocaux Souhaitez pas supprimer Verwijderen te voorkomenSpraakbestanden kopiëren Mode Enregistreur vocal SpraakopnamenCopie de fichiers vocaux BoutonOKExplorateur de fichiers Door bestanden navigeren File BrowserVerrouillage des fichiers Bestanden beveiligen Bestanden en mappen kopiëren Sélectionner le fichier dont vous Camescope puis actionnez-le à Schuif de Mode knop nogmaalsNouveau Omlaag Toetsen naar File InfoRéglage de la date et de l’heure Systeeminstellingen System SettingsRéglages de l’écran LCD LCD-scherm instellen DisplayRéglages du Camescope Réglages de l’écran LCD LCD-scherm instellen DisplayLuminosité de l’é cran LCD Helderheid Brightness Ga met de / toetsen naar LCD Colour en druk op de OK toets Couleurs de l’é cran LCD Kleurverzadiging LCD ColourAppuyez sur le bouton Back pour terminer le réglage Druk op de Back toets om de instelling vast te leggenAppuyez sur le bouton Retour pour terminer le réglage Ré glage de l’heureTijd Set Time Druk op de Back toets om de tijdinstelling te verlatenRé glage de la date Datum Set DateDruk op de Back toets om de instelling te verlaten Format de la dateIndeling datum Date Format Vous pouvez choisir le format d’affichage de la dateVous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure Format de l’heureIndeling tijd Time Format Hiermee kiest u de indeling waarin de tijd wordt getoondShut off en druk op de OK toets Réglages systèmeOm camera, batterij en milieu te sparen, kunt u de functie VerlatenFonction Dé mo Demo functie Mode Dé marrage Druk op de Back toets om de instelling te verlaten Fonction N de fichier Bestandsnummering File NoAppuyez sur le bouton OK En druk op de OK toets Déplacez l’interrupteur / pour Ga met de / toetsen naar deSignal sonore Pieptoon Beep Sound Kunt informatie oproepen over de cameraversie Affichage de la version Versie bekijken Version InformationDruk op de Back toets als u klaar bent met de informatie La version du Camescope s’afficheCarte Memory Stick ou Memory Stick Pro Appuyez sur le bouton Retour pour terminer le réglageGa met de / toetsen naar Memory en druk op de OK toets AutomatiquementRéglages de la mémoire Instellingen Geheugen instellen Formatage de la mé moire Geheugen formatteren FormattingSélectionner Memory Space Settings en druk op de OK toetsCamescope puis déplacez-le à Espace mémoireMassStorage Mode USB Réglages du Camescope Instellingen USBEnregistrement de fichiers dans une mémoire externe Bestanden opslaan op memory stick External MemorySpecificaties aan te sluiten computer Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUtilisation en tant que Web camescope Gebruik als pc-camera Franç AIS Réglages du Camescope Mode USB’écran du mode USB s’affiche automatiquement Het USB menu verschijnt automatischRaccordez le camescope à l’imprimante Camera aansluiten op printerRaccordement du Camescope à une imprimante On Activé ou Off Désactivé puis appuyez sur le bouton OKRaccordement du Camescope à dautres Raccordement du Camescope à un ordinateur ’aide du câble USBDu Camescope à dautres appareils Schuif de Mode schakelaar omlaag om de camera aan te zettenDivers Raccordement Overige informatie Camera op andere apparaten aansluitenConnecting the Video/Audio cable directly is available Line Input Line Output’écran Mode Sélection de mode s’affiche Videobestanden naar videoband kopiërenCamera op pc aansluiten via de usb kabel Het Setup venster verschijnt automatisch Installation d’Image MixerInstallatie van Image Mixer Windows Fermez les fichiers et dossiers ouvertsMacintosh Fermez les fichiers et dossiers ouverts Windows Localisez le dossier G\Storage sur le CD Camera aansluiten op andere apparatuur Divers Raccordement du Overige informatieCamescope à dautres appareils USB verbinding beëindigenSluit de camera via de USB kabel aan op de printer Impression PictBridgeGa met de / toetsen naar PictBridge en druk op de OK toets Impression de photos à partir de fichiers Dpof Divers Impression des photosDpof bestanden afdrukken van Memory Stick Aprè s utilisation du Camescope Entretien Nettoyage et OnderhoudEntretien du Camescope Camera reinigen en bijhouden Na gebruikPile interne rechargeable Nettoyage du boîtierBuitenzijde reinigen De ingebouwde oplaadbare batterijLichtnet Utilisation du Camescope à l’é trangerGebruik in het buitenland KleursysteemDépannage Problemen oplossen Auto-diagnostic Zelfdiagnose meldingen op schermDépannage Les fichiers enregistrés dans la carteVideo Menus De structuur van het menuVideo Recorder Browser 100%Spécifications techniques Spécifications techniques Nom du modèle VP-M102/VP-M105/VP-M110 Prises du CamescopeIndex 100127 Pour la France uniquement Pour toute information ou tout
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb

VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110S/XET specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.