Zenoah HB2301EZ, HB2311EZ, HB2302EZ, HBZ2600 warranty Tips ZUM Betrieb, Warnung, Izquierda

Page 13

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

 

TIPS ZUM BETRIEB

SUGGERIMENTO PER IL LAVORO

SUGERENCIAS PARA LA OPERACION

 

 

 

 

 

 

 

Sauger-Betriebsart

Hängen Sie den Halteriemen des Staubsacks quer über die Schulter und stellen Sie die Länge des Riemens so ein, dass problemloser Betrieb des Gerätes gewährleistet ist.

Halten Sie den Gashebel mit der LINKEN Hand und den Haltegriff mit der RECHTEN Hand fest. Achten Sie während des Betriebs darauf, dass die aus dem Auspuff entweichende Abgaswärme nicht auf den Bediener trifft.

Der Halteriemen des Staubsacks muss sich immer in der abgebildeten Position befinden, falls ein sofortiges Abwerfen notwendig wird.

Vergewissern Sie sich, dass der Halteriemen nicht verdreht ist, und ziehen Sie am Gashebel um mit dem Saugvorgang zu beginnen.

Wenn der Staubsack voll ist, trennen Sie diesen vom Gerät, öffnen den Verschluss des Sackes und entleeren ihn.

(1)Halteriemen

(2)Halten Sie den Haltegriff mit der RECHTEN Hand fest.

(3)Halten Sie den Gashebel mit der LINKEN Hand fest.

(4)Auf diese Weise trifft die aus dem Auspuff entweichende Abgaswärme nicht auf den Bediener.

Raccolta di detriti

Mettere la cinghia della sacca di raccolta sulla spalla e regolarne la lunghezza in modo da permettere il lavoro senza intralci.

Tenere il dispositivo di attivazione della valvola a farfalla con la mano SINISTRA e l’impugnatura di sostegno con la mano DESTRA. Durante l’uso, assicurarsi che l’aria calda di scarico che fuoriesce dalla marmitta non colpisca l’operatore.

Mantenere sempre la cinghia della sacca di raccolta nella posizione indicata nell’illustrazione, in caso fosse necessario un rilascio d’emergenza.

Controllare che la sacca di raccolta non sia attorcigliata, tirare l’interruttore di attivazione e iniziare ad aspirare i detriti.

Scollegare la sacca dalla macchina quando è piena, aprirne l’arresto e scaricarla.

(1)Bretella

(2)Tenere l’impugnatura di sostegno con la mano DESTRA.

(3)Controllare il dispositivo di attivazione della valvola a farfalla con la mano SINISTRA.

(4)Assicurarsi che l’aria calda di scarico che fuoriesce dalla marmitta non colpisca l’operatore.

Funcionamiento de la aspiradora de polvo

Ponga la correa de la bolsa para suciedad al hombro y ajuste la longitud de la correa para que pueda operar cómodamente.

Sostenga el gatillo del acelerador con la mano IZQUIERDA y la manivela de soporte con la mano DERECHA. Durante el funcionamiento, asegúrese de que el calor de emisión que sale por el escape no golpee al operador

Siempre mantenga la correa para el hombro de la bolsa para suciedad en la posición que se muestra en la figura en caso de que sea necesaria una liberación de emergencia.

Confirme que la bolsa para suciedad no está doblada, tire del disparador de la mariposa de gases y comience la aspiración del polvo.

Desmonte la bolsa para suciedad de la unidad principal cuando está llena de polvo, abra la cremallera de la bolsa para suciedad y retire el polvo.

(1)Correa para hombro

(2)Sujete la MANIVELA DE SOPORTE con la mano DERECHA

(3)Opere el GRATILLO DEL ACELERADOR con la mano

IZQUIERDA.

(4)El calor de emisión no golpea al trabajador.

Warnung:

Saugen Sie niemals Flüssigkeiten oder brennende Zigaretten auf.

-Aufsaugen von Flüssigkeiten oder brennenden Zigaretten ist gefährlich und könnte Elektroschock oder Gerätebrand zur Folge haben.

Achtung:

Achten Sie darauf, dass keine übergroßen Holzstücke, kein Metall, Glas, keine Steine oder andere Fremdobjekte aufsaugt werden.

Je voller der Staubsack, desto mehr verringert sich die Saugkraft des Gerätes. Es empfiehlt sich deshalb, den Stausack mehrmals zu entleeren und nicht zu warten bis er vollständig gefüllt ist.

ATTENZIONE:

Non aspirare mai liquidi o sigarette accese.

-Potreste altrimenti rimanere folgorati o causare incendi.

NOTA:

Non aspirare mai pezzi di legno, metallo o vetro molto grandi, piccole pietre o altri detriti di un certo volume.

Se la sacca è piena, la capacità di aspirazione della macchina scende. Scaricare i detriti raccolti prima che la sacca di riempia.

ADVERTENCIA:

No aspire líquidos ni cigarrillos encendidos.

-Provocará una descarga eléctrica o quemadura.

NOTA:

No aspire virutas de madera, metal, vidrio grandes, pequeñas piedras u otros materiales extraños.

Una bolsa para suciedad llena reducirá la capacidad de aspiración del polvo. Se aconseja descargar el polvo antes de que se llene demasiado.

13

Image 13
Contents Vacuum KIT Contents Table DES Matieres Inhaltsverzeichnis Indice Índice Symbole Definizione DEI Simboli Definición DE SímbolosACHTUNG/GEFAHR/VORSICHT Avertissement Safety Instructions Instructions DE SécuritéUnit MAY Start QUICKLY! Keep Bystanders Away Protective ClothingAchtung Sicherheitsvorschriften Norme DI SicurezzaSécurité pour le fonctionnement Operating SafetyBetriebssicherheit Sicherheitsvorschriften Norme DI SicurezzaSicurezza DEL Lavoro Seguridad DE OperaciónRemarque Preparing for USERefueling do not Smoke Ravitaillement Ne pas fumerRauchen NotaStrengstens Verboten Rifornimento NON FumarePrécaution Preparing for USERanura convexa Extremo convexo Montage des Saugrohrs MündungDust collecting operation Tips for Operation Conseils D’UTILISATIONFonctionnement en aspirateur de poussière Ne jamais aspirer du liquide ou une cigarette alluméeWarnung Tips ZUM BetriebIzquierda 各部の名称 安全のために 安全のために 使用準備 使用準備 Japanese Zenoah America INC