Bionaire BU4000 instruction manual Česky

Page 15

BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 31

GARANCIA

KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A VÁSÁRLÁSI BLOKKOT, MERT ARRA SZÜKSÉGE LESZ, HA EZEN GARANCIA KERETÉBEN BÁRMILYEN IGÉNYT BEJELENT.

Ez a termék 2 évre garantált.

Abban a valószínűtlen esetben, ha a készülék elromlik, kérjük, vigye vissza a vásárlás helyére a vásárlási blokkal és ezzel a garancialevéllel együtt.

Az ezen garancia alatti jogok és kedvezmények a törvényben biztosított jogokon kívül illetik meg Önt, amely jogokat ez a garancia nem befolyásolja.

A Holmes Products Europe a megadott időtartamon belül vállalja, hogy díjmentesen megjavítja vagy kicseréli az eszköz azon alkatrészét, amely gyártási hibából kifolyólag hibásnak bizonyult, feltéve az alábbiakat:

A hibáról azonnal értesítést kapunk.

Az eszközt semmilyen módon sem változtatták meg, nem használták helytelenül és javítását nem kísérelte meg más, mint a Holmes Products Europe által arra felhatalmazott személy.

Ez a garancia semmilyen joggal sem ruházza fel azt a személyt, aki az eszközt használtan vásárolta, illetve ha azt üzleti vagy közületi célra használja.

Minden javított vagy kicserélt eszközre a garancia az eredetileg hátralévő időre érvényben marad.

AJÁNLJUK, HOGY KÜLDJE BE A MELLÉKELT GARANCIAKÁRTYÁT ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY REGISZTRÁLJA A TERMÉKET A HOLMES GROUP VÁLLALATNÁL.

A TERMÉK GYÁRTÁSA A 73/23/EEC, 89/336/EEC ÉS 98/37/EEC SZ. EEC DIREKTÍVÁKNAK MEGFELELŐEN TÖRTÉNT.

ČESKY

GRATULUJEME

Zvlhčovač vzduchu Bionaire® , který jste zvolili, je v současnosti jedním z nejlepších zvlhčovačů na trhu.

PŘEŚTŰTE SI NÁSLEDUJÍCÍ INFORMACE A USCHOVEJTE JE, ABYSTE DO NICH MOHLI V BUDOUCNU KDYKOLI NAHLÉDNOUT.

Poznámka: Opatrně sejměte všechny zajišťovací pásky a dva vodní filtry. Všechny obalové materiály uschovejte, abyste v nich mohli zvlhčovač uskladnit, když jej nebudete používat.

VŠEOBECNÝ POPIS (VIZ OBR. 1)

AParní tryska B Parní kanál

CPrůzor

DVýstup proudu vzduchu

EPodpěra nádržky na vodu (2) F Ovládací panel

F1 Vypínač

F2 Regulátor páry / Regulátor úrovně vlhkosti

G Podstavec

H Snímač (není viditelný) I Miska na vodu

J Bezpečnostní spínač hladiny vody K Bezpečnostní spínač

L Výpusť vody

M Nádržky na vodu (2) N Rukojeť

O Filtr (2)

DŮLEŽITÁ BEZPEŚNOSTNÍ OPATŘENÍ

Před spuštěním přístroje pečlivě prostudujte tuto příručku, protože správné použití zajistí jeho nejlepší možný výkon.

Při použití elektrických přístrojů je třeba dodržovat následující základní bezpečnostní opatření:

Před použitím prostudujte všechny pokyny.

Jakýkoli přístroj musí být pod přísným dohledem, pokud je používán v blízkosti dětí. Přístroj vždy uchovávejte mimo dosah dětí.

Přístroj musí používat zodpovědná dospělá osoba.

Odpojte přístroj ze zásuvky v případech, že není v provozu, před montáží či demontáží dílů a před čištěním.

Nepoužívejte přístroj s poškozenou šňůrou či zástrčkou, ani po jeho selhání nebo pádu či poškození jakýmkoliv způsobem. Výměnu poškozené šňůry musí provádět výrobce nebo servisní středisko, abyste nebyli vystaveni riziku úrazu.

Použití přídavných doplňků, které Bionaire® nedoporučuje ani neprodává, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění osob.

Nepoužívejte venku.

Zajistěte, aby šňůra nevyčnívala přes hranu stolu či desky, ani se nedotýkala horkých povrchů včetně trouby.

Nepoužívejte přístroj k jinému než určenému účelu.

Přístroj vždy odpojte ze zásuvky, je-li ponechán bez dozoru, a dále před jeho montáží, demontáží nebo čištěním.

V případě krátké poruchy elektrického napájení může dojít k chybné funkci výrobku vyžadující obnovení nastavení uživatelem.

Zkontrolujte provozní napětí na zadní straně přístroje. Pokud je v síti vyšší než zde uvedené napětí, přístroj nepoužívejte.

41

1.Neem de watertanks uit de voet.

2.Schroef de dop van de wateruitlaat (L) los.

3.Vul de tanks met schoon water en schroef de doppen stevig op de tanks vast. (Zie afb. 4.)

4.Plaats de watertanks terug in de voet. (Zie afb. 4.)

Zet het apparaat aan en uit. (Zie afb. 1 F1.)

1.Steek de stekker in het stopcontact.

2.Druk op de Aan-/uitknop ( ) (F1) om de ultrasone luchtbevochtiger aan en uit te zetten. Het lampje gaat branden wanneer u de stroom inschakelt.

OPMERKING: het apparaat heeft een geheugen. De laatste instelling voor het dampniveau wordt in het geheugen opgeslagen wanneer u het apparaat uitzet. Als u echter de stekker uit het stopcontact trekt, wordt de laatste instelling uit het geheugen verwijderd en wordt het dampniveau ingesteld op Hoog (II).

Dampregelaar / Vochtigheidsregelaar (zie afb. 1 F2)

Stel de ventilator in op een hoger of lager dampniveau om het vochtgehalte te verhogen of verlagen:

I / Lo

=

Laag dampniveau

II / HI

=

Hoog dampniveau

OPMERKING: U kunt wisselen tussen een hoog (HI / II) en een laag (Lo / I) dampniveau door op het bedieningspaneel (F) één keer op de Dampregelaar (F2) te drukken.

BEDIENINGSPANEEL

Het luchtvochtigheidslampje op het bedieningspaneel heeft verschillende kleuren met de volgende betekenissen:

Oranje

=

lage vochtigheid (relatieve

 

 

vochtigheid van minder

 

 

dan 50%)

Groen

=

aangenaam

 

 

vochtigheidsniveau

 

 

(relatieve vochtigheid

 

 

van circa 50%)

Blauw

=

hoge vochtigheid (relatieve

 

 

vochtigheid van meer

 

 

dan 50%)

Scherm knippert =

waterreservoir bijna leeg,

 

 

tanks bijvullen

OPMERKING: het aanbevolen vochtigheidsniveau ligt tussen 40% en 50%.

AUTOMATISCHE

VEILIGHEIDSAFSLUITING

De ultrasone luchtbevochtiger heeft twee ingebouwde beveiligingen:

1.Als het waterreservoir leeg raakt, wordt de transductor automatisch uitgeschakeld. Vul de tanks bij volgens de instructies in

14

de paragraaf “Gebruiksaanwijzing” om het apparaat opnieuw in werking te stellen.

2.Als het dampkanaal niet goed op de voet is geplaatst, worden de ventilator en de transductor automatisch uitgeschakeld en knippert het bedieningspaneel. Verwijder het dampkanaal en plaats het op de juiste manier terug.

FILTERGEBRUIK

De waterfilters dienen om mineralen uit het water te filteren en zorgen ervoor dat de damp schoon is. De levensduur van het filter hangt af van het gemiddelde dagelijkse gebruik van de luchtbevochtiger en de hardheid van het water in uw woonplaats. Hard water bevat meer mineralen, zodat u het filter vaker moet vervangen. We raden nadrukkelijk aan elk filter om de twee maanden te vervangen (al naar gelang het gebruik) of wanneer het apparaat wit stof uitblaast.

1.Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de watertanks (M) en het dampkanaal (B).

2.Als u de filters (O) wilt vervangen, verwijdert u ze uit de voet en werpt u ze weg.

3.Neem de nieuwe filter uit de plastic beschermzak. Drenk de filters grondig door ze vijf minuten in water onder te dompelen. Breng de filters in de voet aan.

4.Vul de watertanks met schoon, koud kraanwater en breng ze opnieuw op de voet aan. Wacht 15 minuten totdat het water door de filters komt. Zet vervolgens het apparaat aan. U moet 15 minuten wachten om zeker te weten dat de filters volledig met water doordrenkt zijn en het water een optimaal peil heeft bereikt om maximale prestaties te waarborgen.

ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN

Luchtbevochtigers zorgen voor comfort doordat ze vocht toevoegen aan droge, opgewarmde lucht binnenshuis. Om het beste resultaat met de luchtbevochtiger te verkrijgen en verkeerd gebruik te voorkomen, moet u alle instructies zorgvuldig volgen, in het bijzonder de richtlijnen voor gebruik en onderhoud. Denk eraan: dit is een elektrisch apparaat dat aandacht vereist als het gebruikt wordt.

Het is belangrijk de luchtbevochtiger om de een of twee weken schoon te maken (afhankelijk van de kwaliteit van het water) om een efficiënte, gezonde en reukloze werking te behouden.

De waterkwaliteit kan aanzienlijk variëren en kan, in combinatie met afzetting van mineralen in uw luchtbevochtiger, onder bepaalde omstandigheden de groei van micro-organismen in de watertank bevorderen.

Image 15
Contents Ultrasonic Humidifier France Service ConsommateursBU4000 General Description see FIG Important SafeguardsAssembly Instructions CongratulationsAuto Safety Shut OFF Care and CleaningFilter USE Guarantee Rozwiązywanie Problemów Przyczyna RozwiązanieTrouble Shooting Problem Cause Solution Replacement FilterFrançais Consignes D’ASSEMBLAGE Instrukcja MontażuInstrukcja Obsługi Automatyczne WyłączaniePolski Garantie DeutschConseils DE Rangement Filtre DE RechangeHiII LoI Allgemeine Beschreibung Siehe ABBWichtige Sicherheitshinweise MontageanleitungBedienfeld InbetriebnahmeFüllen der Wassertanks EIN- UND Ausschalten DES Geräts Siehe ABB /F1 Záruka Ekkhnika Tipy PRO Skladování Náhradní FiltrNederlands Návod K Montáži Belangrijke VoorzorgsmaatregelenMONTAGE-INSTRUCTIES GebruiksaanwijzingČesky Dagelijks Onderhoud Probleemoplossing Oorzaak OplossingHibakeresés Probléma Megoldás Tárolási TanácsokSuomi Összeszerelési Utasítások KokoamisohjeetKäyttöohjeet Fontos Biztonsági TudnivalókMagyar Norsk Использование Фильтра Инструкции ПО ЭксплуатацииАвтоматическое Аварийное Отключение Generell Beskrivelse SE FIGВажные Предосторожности Automatisk SikkerhetsutkoplingBruk AV Filter Stell OG RengjøringPyccknñ Dansk Automatisk Sikkerhedsafbryder Apagado Automático DE SeguridadUSO DEL Filtro DriftsinstruktionerEspañol Svenska Användning AV Filter MonteringsanvisningarBruksanvisning Automatisk Säkerhetsavstängning