Panasonic SR-MGS102 specifications Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕, Minutes / 小時/分鐘按鈕

Page 14

Parts Names and Functions

Noms des pièces et fonctions

零件名稱及功能

Before cooking Avant cuisson

蒸煮前

Control Panel / Panneau de commandes / 控制面板

Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕

Menu Select Key / Touche de sélection de menu / 菜單選擇按鈕

Press it to start timer setting.

 

 

You can select between White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky Rice, Porridge,

For White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be pre-set

Cake, Slow Cook and Steam.

 

between 1 hour 10 minutes and 23 hours 50 minutes.

Vous pouvez sélectionner les modes Riz blanc, Cuisson rapide, Riz brun, Riz gluant,

 

(The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.)

Gruau, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur - White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky

To adjust the time, press

or

key.

Rice, Porridge, Cake, Slow Cook et Steam.

Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.

您可在選擇白米、快速蒸煮、糙米、糯米、稀飯、蛋糕、炆煮和蒸。

Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice, Brown Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-réglée entre 1 heure et

 

10 minutes et 23 heures et 50 minutes.

 

 

 

 

Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕

 

 

 

 

 

 

 

(La minuterie ne peut pas être réglée quand vous utilisez les modes Cuisson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.)

 

 

 

 

Press it when starting cooking or when completing the timer setting.

 

Pour régler le temps de cuisson, pressez la touche

ou la touche .

 

 

Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fini le réglage de la

 

按此按鈕開始定時器設定。

 

 

 

 

 

minuterie.

 

 

 

對於白米、糙米、糯米和稀飯,定時器可以預設為 1 小時 10 分鐘至 23 小時 50

 

開始蒸煮或完成定時器設定時,按此按鈕。

 

分鐘之間。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(定時器不可用於快速蒸煮、蛋糕、炆煮及蒸。)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

要調節時間,按

按鈕。

 

 

 

 

 

 

 

Hour/Min key / Touche Heure/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keep Warm/Off Key

 

 

 

 

 

 

 

 

Minutes / 小時/分鐘按鈕

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press it to set the clock, timer, or cooking

 

Touche Maintien au chaud/Arrêt

 

 

 

 

 

 

 

timer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

保溫/關閉按鈕

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooking timer can be set only in Cake,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slow Cook, or Steam.

 

Press this key to abort the malfunction or the

 

 

 

 

 

 

 

* Keeping the key pressed will make setting

 

 

 

 

 

 

 

 

faster.

 

 

 

 

 

 

 

 

unwanted setting from any operation setting modes.

 

 

 

 

 

 

 

Pressez cette touche pour régler l’heure,

 

 

 

 

 

 

 

 

Each time the key is pressed, it will switch between

 

 

 

 

 

 

 

la minuterie ou la minuterie associée au

 

(Off) and (Keep Warm).

 

 

 

 

 

 

 

 

temps de cuisson.

 

Pressez cette touche pour annuler le

 

 

 

 

 

 

 

La minuterie associée au temps de cuisson

 

dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour

 

 

 

 

 

 

 

(Cooking timer) ne peut être réglée que

 

tous les modes de réglage du fonctionnement.

Information

The Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding

pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou

 

Chaque fois que cette touche est pressée, il permet

Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep

Information

part is in consideration of the vision impaired.

* Maintenir la touche pressée accélère le

 

La partie supérieure de la touche Démarrage,

 

Warm - Maintien au chaud).

 

réglage.

 

按此按鈕中止任何操作設定模式下不正確的工作或不

 

 

Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off)

按此按鈕設定時鐘、定時器或蒸煮定時器。

 

需要的設定。

 

 

 

 

est dotée d’une partie en saillie pour les personnes

蒸煮定時器僅可在蛋糕、炆煮或蒸模式下設

 

每按一次按鈕,在 (關閉) (保溫) 間切換。

 

 

ayant une déficience visuelle.

定。

 

資訊

開始保溫/關閉 (Start, Keep Warm/Off) 按鈕的上

 

 

 

 

* 按住此按鈕可快速設定。

部突出部分考慮到視力差人士的不便。

Setting the Clock / Réglage de l’heure / 設定時鐘

Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM.

Exemple : Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.

例如:要從上午 7 點調節至上午 8 30 分時。

1 Insert the Power Plug. Insérez la fiche d’alimentation.

插入電源插頭。

2 Press or for more than one second.

(Release your finger from the key when you hear a beep.)

The values for hour and minute in the display will start flashing.

Pressez la touche ou la touche pendant plus d’une seconde. (Relâchez la touche quand vous entendez un bip). Sur l’afficheur, les valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.

一秒鐘以上。

(聽到嗶地一聲響時,將手指從按鈕上松開。) 顯示屏上的小時和分鐘值將開始閃爍。

Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池

Battery Replacement

If the new lithium battery is needed, please contact your nearest service center.

The life span of the battery is around 5 years.

(At 20°C room temperature and plugged in 12 hours each day.)

After unplugged and when the battery is consumed the following will happen:

Numbers shown in the clock become vague or disappear.

Memory of preset time is lost.

When plugged, the timer can be used again. (the timer resetting required)

Note: Do not put the lithium battery into the fire, or do not recharge, disassemble or heat the battery, etc.

Remplacement de la batterie

Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, veuillez contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.

La durée de vie de la batterie est d’approximativement 5 ans.

(Pour une température ambiante (pièce) de 20 °C et un

branchement, chaque jour, pendant 12 heures).

Après débranchement et quand le niveau de charge de la

batterie est devenu faible, les phénomènes suivants seront

constatés :

3Press to display 8, and to display 30.

(Setting is complete if the display stops flashing after setting the time.)

Pressez la touche pour faire s’afficher le chiffre 8 puis la touche pour faire s’afficher le chiffre 30.

(Le réglage est terminé si les chiffres de l’afficheur ont cessé de clignoter après le réglage de l’heure).

以顯示 8,然後按 以顯示 30

(如果設定時間後,顯示屏停止閃爍,則表示設定完成。)

 

* Time cannot be set while the rice

* L’heure ne peut pas être réglée quand le

 

cooker is operating in cooking or

cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson

 

warming function.

ou maintien au chaud.

 

* Keeping the key pressed will

* Maintenir la touche pressée accélère la

 

make setting faster.

fonction de réglage.

 

* This clock displays time in a

* L’horloge affiche l’heure au format 24

 

24-hour format.

heures.

 

12 o’clock midnight is set as

Minuit est affiché sous la forme 0:00 et midi

 

0:00, and 12 o’clock noon is set

sous la forme 12:00.

14

as 12:00.

 

 

 

*當電子鍋在蒸煮或保溫功 能模式下運行時不能設 定時間。

*按住此按鈕可快速設定。

*此時鐘以 24 小時制顯示

時間。

午夜 12 點設定為 0:00, 中午 12 點設定為 12:00

Les chiffres affichés sur l’horloge deviennent flous ou ne

 

sont plus visibles.

L’heure pré-réglée associée à la mémoire est perdue.

La minuterie peut de nouveau être utilisée quand vous

branchez l’appareil à une prise de courant électrique.

(la minuterie doit être réinitialisée)

Remarque : Ne pas jeter au feu la batterie au lithium, la

recharger, la démonter ou l’exposer à une chaleur excessive,

etc.

更換電池

如果需要新的鋰電池,請聯絡您最近的服務中心。

電池的使用壽命約為 5 年。

(以室溫在 20 攝氏度時,每天插電 12 小時計。)

拔掉電源插頭後,如果電池電量已耗盡,將出現以下現象:

時鐘上顯示的數字模糊或消失。

預設時間的記憶丟失。

插電後,定時器可再次使用。(需要重設定時器)

註:請勿將鋰電池置於火中,或對電池進行充電、拆解或加熱 等。

Image 14
Contents Operating Instructions Page Important Safeguards Précautions À Prendre Page Before use Inner Do notInner lid Précautions Précautions 使用前 請勿使用電子鍋的任何零件浸濕水或其它液 請勿自行拆修電器。 體。 使用前 Do not cover the outer lid with a cloth蒸煮前 蒸汽帽Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕 Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池 Minutes / 小時/分鐘按鈕準備事項 Inner lid / Couvercle intérieur / 內蓋在水平表面調節水位。查看左右兩邊的水位刻度進行調節。 根據您喜好的柔軟度調節水位。若加水過多,水可能在蒸煮時溢出。 請查看規格書第.29 頁關於一次可蒸煮的米量徹底清洗 否則米可能會燒糊,例如米麩。 擦干內鍋外壁的水。蒸煮模式 Cooking White rice. Cuisson du riz Blanc. 蒸煮〔白米〕。Pressez la touche To select Quick CookPour sélectionner 1sélectionner le mode Automatically switch to Keep Warm徹底清洗米以出去米麩。 蒸煮後即刻疏松飯。 在保溫模式下,請勿將飯勺子放在內鍋中。 Turning off Keep Warm modeUsing the Keep Warm mode again ∆ 拔掉電源插座。Example / Exemple / 例如 Time Setting Range / Durées de réglage du temps / 時間設定範圍To cancel this function while it’s operating ∆ Press ∆ Pressez la toucheIngredients Ingrédients White Rice 蒸煮程式,然後按 Start 按鈕。茶匙粗磨胡椒末 杯牛肉湯杯蔬菜汁 茶匙干百里香Vegetable / Légume / 蔬菜 IngredientsStart 按鈕。 選擇 Porridge 蒸煮程式,然後按 Start 按鈕。 Steam cap / Capuchon d’échappement de la vapeur / 蒸汽帽 Lift it up Soulevez le capuchonUpper frame / Cadre supérieur / 上支架 Inner lid / Couvercle intérieur / 內蓋Inner Pan / Panier à fond / 內鍋 Troubleshooting 矯正問題措施Specifications 備忘錄 Memo Note Accessory Purchases United States and Puerto Rico

SR-MGS102 specifications

The Panasonic SR-MGS102 rice cooker is a versatile and high-performance kitchen appliance designed to cater to the needs of households seeking perfect rice cooking results. With its sleek design and user-friendly features, this model stands out as a reliable companion for everyday cooking tasks.

One of the main features of the SR-MGS102 is its advanced microcomputer technology. This allows the rice cooker to automatically adjust cooking time and temperature according to the type of rice being prepared, ensuring consistent results every time. With various cooking modes, including white rice, brown rice, porridge, and even steam cooking for vegetables and fish, it provides flexibility for a wide range of culinary applications.

The capacity of the SR-MGS102 is another noteworthy aspect, as it can cook up to 5.4 cups of uncooked rice, which is ideal for small to medium-sized families. The non-stick inner pot is designed for easy cleaning and maintenance, allowing users to enjoy a hassle-free cooking experience. Moreover, the transparent lid with a steam vent permits users to monitor the rice cooking process without losing any heat or steam.

In addition to its rice cooking capabilities, the Panasonic SR-MGS102 also features a steaming basket, enhancing its multifunctionality. This accessory allows for steaming vegetables, dumplings, and even fish, making it a valuable addition to health-conscious diets. The rice cooker also includes a keep-warm function that maintains the rice at an optimal serving temperature for up to 12 hours, ensuring that meals can be prepared in advance without compromising quality.

Safety is a key consideration in the design of the SR-MGS102, equipped with an automatic shut-off feature that activates once cooking is complete, minimizing the risk of overheating. The user-friendly interface, complete with a digital display and simple control buttons, makes it accessible for people of all ages, streamlining the cooking process.

Overall, the Panasonic SR-MGS102 rice cooker combines innovative technology, multifunctionality, and safety features, making it a valuable addition to any modern kitchen. Its ability to deliver perfectly cooked rice and steam meals efficiently sets it apart from conventional cookers, enhancing the culinary experience for users. Whether for busy weeknight dinners or special occasions, this rice cooker proves to be a reliable and efficient kitchen tool.