Panasonic SR-MGS102 specifications Ingredients Ingrédients, White Rice 蒸煮程式,然後按 Start 按鈕。

Page 22

Sushi Rice / Imperial Rice

Riz pour sushi / Riz impérial

壽司米 / 精品米

Sushi Rice / Riz pour sushi / 壽司米

Recipes Recettes

食譜

Ingredients

Ingrédients

配料

3

cups short-grain or sushi rice

3

tasses de riz à grain court ou de riz pour sushi

3

杯短粒米或壽司米

12 cup rice wine vinegar

12 tasse de vinaigre de vin de riz

12

杯米醋

2 12

tablespoons sugar

2 12

cuillers à soupe de sucre

2 12

湯匙糖

1 12

teaspoons salt

1 12

cuiller à thé de sel

1 12

茶匙鹽

In a colander, rinse short-grain or sushi rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add water to level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice” cooking program and press “Start” key.

In a small saucepan over low heat, combine rice wine vinegar, sugar and salt, stir until sugar and salt are dissolved; remove from heat and set aside.

When rice is cooked, place it in a large wooden or non-reactive ceramic bowl and using a rice scoop, thoroughly mix vinegar mixture into rice to season and prevent it from becoming sticky. Place a cool, dampened towel over rice to cool. Makes 4-5 cups.

En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour sushi sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle “3 CUP”. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “White Rice” puis pressez la touche “Start”.

Dans une petite casserole mise à feu doux, mélangez le vinaigre de vin de riz, le sucre et le sel et brassez jusqu’à ce que le sucre et le sel se soient dissous. Retirez du feu et mettez le mélange de côté.

Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en céramique non réactive, et en utilisant la cuillère à riz, mélangez bien le mélange à base de vinaigre avec le riz pour l’assaisonner et éviter qu’il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu’il refroidisse. Pour 4 à 5 personnes/tasses.

將短粒米或壽司米放入濾器中,在冷水龍頭下清洗約 1 分鐘,直到水變清。將清洗過的米加入內鍋,然後加水至 3 杯水位指示位置。蓋上外蓋。選擇

“White Rice” 蒸煮程式,然後按 “Start” 按鈕。

將米醋、糖和鹽混合放入小燉鍋內,用小火加熱攪拌,直到糖和鹽熔化;然後從將鍋從加熱爐上移開,擱在旁邊。

米飯煮好後,將米飯裝入一個大木碗或不會發生反應的搪瓷碗中,然後用飯勺子將米醋混合物與米飯徹底拌勻入味,並防止米飯變得太過黏稠。在米飯上放 一塊濕冷的毛巾進行冷卻。分成 4-5杯。

Imperial Rice / Riz impérial / 精品米

Ingredients

Ingrédients

配料

2

cups long-grain rice

2

tasses de riz long-grain

2

杯長粒米

1

tablespoon canola oil

1

cuiller à soupe d’huile de canola

1

湯匙菜籽油

4

oz. pork loin, diced

4

oz de longe de porc, coupée en dés

4

盎司豬扒丁

4

shallots

4

échalotes

4

1

tablespoon grated fresh ginger

1

cuiller à soupe de gingembre frais râpé

1

湯匙搗碎的新鮮姜

4

oz. medium shrimp, peeled, deveined

4

oz de crevettes de taille moyenne, décortiquées,

4

盎司中等大小的蝦,剝殼、去腸腺並

 

and diced into 1⁄2 - inch pieces

 

déveinées et coupées en dés (morceaux de 1,2 cm)

14

切成 12 1英寸長的小段

14

teaspoon salt

14 cuiller à thé de sel

茶匙鹽

 

Pinch of freshly ground black pepper

 

Une pincée de poivre noir fraîchement moulu

2

一小撮新鮮的黑胡椒末

2

tablespoons soy sauce

2

cuillers à soupe de sauce au soja

湯匙醬油

2

teaspoons fish sauce

2

cuillers à thé de sauce au poisson

2

茶匙魚露

1

tablespoon rice wine vinegar

1

cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz

1

湯匙米醋

1

egg, fried and chopped

1

oeuf, frit et coupé en morceaux

1

個雞蛋,煎好後切碎。

2

green onions, chopped

2

oignons verts, coupés en morceaux

2

棵青蔥,切碎。

2

tablespoons shredded coconut, lightly

2

cuillers à soupe de noix de coco râpée et légèrement

2

湯匙椰絲,微烤

 

toasted

 

grillée

2

個青檸,切成 4

2

limes, cut into quarters

2

limes, coupées en quartiers

 

 

Place long-grain rice inside inner pan and add water to level indicator 2 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice” cooking program and press “Start” key. When rice is cooked, fluff rice and set aside.

Meanwhile, in a wok or large skillet over medium-high heat, warm canola oil until nearly smoking. Add pork loin and freshly ground black pepper, stirring, until browned, 4-5 minutes. Add shallots, grated fresh ginger, medium shrimp, salt and freshly ground black pepper, and sauté, stirring, until shrimp are pink and opaque throughout, 3-4 minutes more. Add soy sauce, fish sauce and rice wine vinegar, and stir to combine. Add rice, egg and green onions and stir until well mixed. Transfer to a platter, garnish with shredded coconut and lime quarters and serve immediately. Serves 4-6 as a side dish.

Placez le riz à grain long dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle “2 CUP”. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “White Rice” puis pressez la touche “Start”. Quand le riz est cuit, aérez le riz et mettez-le de côté.

Entre temps, en utilisant un wok ou une poêle à frire de grande taille mis(e) à feu moyen/fort, chauffez l’huile de canola jusqu’à ce qu’elle commence à fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre noir fraîchement moulu en brassant jusqu’à ce que la viande brunisse (approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez les échalotes, le gingembre frais râpé, les crevettes de taille moyenne, le sel, le poivre noir fraîchement moulu et faites sauter, et brassez jusqu’à ce que les crevettes prennent une teinte rosée et deviennent complètement opaques, pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja, la sauce au poisson et le vinaigre de vin de riz, et remuez pour bien mélanger le tout. Ajoutez le riz, l’oeuf et les oignons verts et remuez jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé. Transférez dans un plat, garnissez avec la noix de coco râpée et les quartiers de limes et servez immédiatement. Pour 4 à 6 personnes comme plat d’accompagnement.

將長粒米放入內鍋,加水至 2 杯米的水位指示位置。蓋上外蓋。選擇 “White Rice” 蒸煮程式,然後按 “Start” 按鈕。米飯煮好後,搗鬆米飯,然後擱在旁 邊。

同時,將菜籽油倒入大煎鍋,用中火加熱,直到快要冒煙。加入豬扒和新鮮的黑胡椒末,翻炒約 4-5分鐘,直到炒成棕色。加入蔥、搗碎的新鮮姜、中等大小 的蝦、鹽和新鮮的黑胡椒末,然後再翻炒約 3-4分鐘,直到蝦肉變紅且不透明。加入醬油、魚露和米醋,然後攪拌混合。加入米、雞蛋和青蔥,攪拌拌勻。 盛入淺盤中,以椰絲和青檸片加以裝飾,可即刻食用。分成 4-6份作為附菜。

22

Image 22
Contents Operating Instructions Page Important Safeguards Précautions À Prendre Page Before use Inner lid Do notInner Précautions Précautions 使用前 請勿使用電子鍋的任何零件浸濕水或其它液 請勿自行拆修電器。 體。 使用前 Do not cover the outer lid with a cloth蒸煮前 蒸汽帽Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕 Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池 Minutes / 小時/分鐘按鈕準備事項 Inner lid / Couvercle intérieur / 內蓋在水平表面調節水位。查看左右兩邊的水位刻度進行調節。 根據您喜好的柔軟度調節水位。若加水過多,水可能在蒸煮時溢出。 請查看規格書第.29 頁關於一次可蒸煮的米量徹底清洗 否則米可能會燒糊,例如米麩。 擦干內鍋外壁的水。蒸煮模式 Cooking White rice. Cuisson du riz Blanc. 蒸煮〔白米〕。Pour sélectionner To select Quick CookPressez la touche 1sélectionner le mode Automatically switch to Keep Warm徹底清洗米以出去米麩。 蒸煮後即刻疏松飯。 在保溫模式下,請勿將飯勺子放在內鍋中。 Turning off Keep Warm modeUsing the Keep Warm mode again ∆ 拔掉電源插座。Example / Exemple / 例如 Time Setting Range / Durées de réglage du temps / 時間設定範圍To cancel this function while it’s operating ∆ Press ∆ Pressez la toucheIngredients Ingrédients White Rice 蒸煮程式,然後按 Start 按鈕。茶匙粗磨胡椒末 杯牛肉湯杯蔬菜汁 茶匙干百里香Start 按鈕。 IngredientsVegetable / Légume / 蔬菜 選擇 Porridge 蒸煮程式,然後按 Start 按鈕。 Steam cap / Capuchon d’échappement de la vapeur / 蒸汽帽 Lift it up Soulevez le capuchonInner Pan / Panier à fond / 內鍋 Inner lid / Couvercle intérieur / 內蓋Upper frame / Cadre supérieur / 上支架 Troubleshooting 矯正問題措施Specifications 備忘錄 Memo Note Accessory Purchases United States and Puerto Rico

SR-MGS102 specifications

The Panasonic SR-MGS102 rice cooker is a versatile and high-performance kitchen appliance designed to cater to the needs of households seeking perfect rice cooking results. With its sleek design and user-friendly features, this model stands out as a reliable companion for everyday cooking tasks.

One of the main features of the SR-MGS102 is its advanced microcomputer technology. This allows the rice cooker to automatically adjust cooking time and temperature according to the type of rice being prepared, ensuring consistent results every time. With various cooking modes, including white rice, brown rice, porridge, and even steam cooking for vegetables and fish, it provides flexibility for a wide range of culinary applications.

The capacity of the SR-MGS102 is another noteworthy aspect, as it can cook up to 5.4 cups of uncooked rice, which is ideal for small to medium-sized families. The non-stick inner pot is designed for easy cleaning and maintenance, allowing users to enjoy a hassle-free cooking experience. Moreover, the transparent lid with a steam vent permits users to monitor the rice cooking process without losing any heat or steam.

In addition to its rice cooking capabilities, the Panasonic SR-MGS102 also features a steaming basket, enhancing its multifunctionality. This accessory allows for steaming vegetables, dumplings, and even fish, making it a valuable addition to health-conscious diets. The rice cooker also includes a keep-warm function that maintains the rice at an optimal serving temperature for up to 12 hours, ensuring that meals can be prepared in advance without compromising quality.

Safety is a key consideration in the design of the SR-MGS102, equipped with an automatic shut-off feature that activates once cooking is complete, minimizing the risk of overheating. The user-friendly interface, complete with a digital display and simple control buttons, makes it accessible for people of all ages, streamlining the cooking process.

Overall, the Panasonic SR-MGS102 rice cooker combines innovative technology, multifunctionality, and safety features, making it a valuable addition to any modern kitchen. Its ability to deliver perfectly cooked rice and steam meals efficiently sets it apart from conventional cookers, enhancing the culinary experience for users. Whether for busy weeknight dinners or special occasions, this rice cooker proves to be a reliable and efficient kitchen tool.