8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación.
The following steps should be taken when mowing sea- son is over:
•Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine.
•Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid cor- rosion.
•Change engine oil.
•Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run until it is out of fuel.
•Remove the spark plug and pour one table spoon of engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order to distribute the oil. Return the spark plug.
•Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry place. Protect the battery from low temperatures.
•The machine should be stored indoors in a dry,
WARNING!
Never use gasoline when cleaning.Use degreasing detergent and warm water instead.
Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- née:
•En fi n de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L’eau pourrait s’infi ltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l’appareil.
•Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulièrement l'intérieur du carter de coupe.
•Effectuer les retouches de peinture qui s'avèreraient nécessaires afi n d'éviter la corrosion.
•Vidanger le moteur.
•Retirer la bougie d'allumage et verser une cuillère à soupe d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main pour répartir l'huile et remettre la bougie en place.
•Déposer la batterie et la remisée dans un endroit frais après l'avoir rechargée. La protéger des grands froids.
•Remiser la machine à l'abri dans un endroit sec et protégé de la poussière.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage.Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude.
Service
When ordering, we need the following information:
Date of purchase, model, type and serial number of the mower. Always use original spare parts. Contact your local dealer of distributor for warranty service and repairs.
Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen ergriffen werden:
•Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den Mähdeckel.Verwenden Sie für die Reinigung keine Hoch- druckreinigungsgeräte. Das Wasser könnte in den Motor oder das Getriebe eindringen und die Lebensdauer der Maschine verkürzen.
•Lackschäden ausbessern, um Rostangriff zu vermei- den.
•Motoröl auswechseln.
•Den Kraftstofftank entleeren. Den Motor starten und laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff mehr enthält.
•Die Zündkerze abnehmen und einen Eßlöffel Motoröl in den Zylinder träufeln. Das Schwungrad drehen, damit das Öl im Motor verteilt wird und die Zündkerze wieder einschrauben.
•Die Batterie entfernen, aufl aden und an einem kühlen Platz aufbewahren. Die Batterie vor niedrigen Tempera- turen schützen (unter dem Gefrierpunkt).
•Die Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstel- len.
Entretien et réparations
Pour commander des pièces de rechange, indiquer le nom du modèle, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication et le numéro de série de la machine. Prendre contact avec le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine.
Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se deben tomar las siguientes medidas:
•Limpiar toda la máquina, especialmente por debajo de la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos de limpieza a presión alta para limpiar. El agua podría entrar en el motor y la transmisión y acortar la vida de la máquina.
•Arreglar las averías en el lacado para evitar la formación de óxido.
•Cambiar el aceite del motor.
•Vaciar el depósito de gasolina. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del carburador.
•Sacar la bujía y verter una cucharada sopera de aceite de motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se distribuya el aceite y volver a enroscar la bujía.
•Sacar la batería. Cargarla y guardarla en un lugar fresco. Proteger la batería de las bajas temperaturas (por debajo del punto de congelación).
•Guardar la máquina en un interior seco.
WARNUNG!
Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen.Benzin enthält Blei und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittel und warmes Wasser verwenden.
Service
Bei Bestellung der Ersatzteile sollen der Maschinentyp und das Kaufsjahr, sowie
ADVERTENCIA!
No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar detergente desengrasante y agua caliente.
Servicio
Al hacer pedidos de recambios es necesario indicar el año de compra de la máquina, el modelo, el tipo y el número de serie. Para los servicios de garantía y reparación, pónganse en contacto con el distribuidor. Se deben utilizar siempre recambiosoriginales.
69