Husqvarna YTH180XP instruction manual IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’

Page 12

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione:

-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo;

-prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;

-dopo aver colpito un oggetto estraneo.Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;

-se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori durante il trasporto del macchinario oppure quando non

èin uso.

Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:

-prima di fare rifornimento;

-prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;

-prima di regolare l’altezza, a meno che le rego- lazioni non possano essere eseguite dal posto dell’operatore.

Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per ral- lentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore

èprovvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione del carburante alla fi ne del lavoro.

IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’

Verifi care che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.

Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel ser- batoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fi amme libere o scintille.

Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio ben- zina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata per indi- viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.

Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o dan- neggiate.

Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora necessario.

In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas- sima attenzione quando si ruota una lama in quanto ciò può provocare la rotazione delle altre.

Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare l’apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.

PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e collocarli dove non possano venire in contatto con le candele per non provocare accensioni inavvertite, durante l’allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.

12

Image 12
Contents Manuel d’instructions Manuale di istruzioniAnleitungshandbuch InstructieboekjePage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. BedieningEN8361997/A2 IV. Onderhoud EN OpslagMarcha Atrás No Operation On Slopes More than Nicht AUF Abhängen MIT 01738 Steering Wheel LenkradVolant DE Direction Volante DE DirecciónVolante HET StuurSeat SitzSiège AsientoHinweis RemarqueNota 02745 To Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras Regolazione DEI Ruotini AnterioriPeilwielen Afstellen Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes Ubicación de los mandosComandi De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreBrake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalPédale dembrayage et de frein Pedal de freno y de embragueLevier de commande de la transmission hydrostatique Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Acoplamiento/desacoplamiento de la trans- misiónQuick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsRelevage et abaissement du carter de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaIgnition Lock Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido ZündschloßFrein de stationnement Freno de estacionamientoFreno di parcheggio ParkeerremCutting height setting Blocage et déblocage de la roue libreAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Free-wheel Control LeverChoke control KaltstartreglerStarter EstranguladorFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Starting of motor Démarrage du moteurArranque del motor Anlassen des Motors Avviamento del motorePage Amener la clé de contact sur la position Démarrage Start So daß der Motor gleichmäßig arbeitet. Den Gashebel auf dieGewünschte Motordrehzahl stellen. Bei Mähen Vollgas Maaien vol gasPurge Transmission Entlüften DES GetriebesPurge DE LA Transmission Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Driving BetriebConduite ConducciónConseils pour la tonte Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsAdvertencia PericoloWarnung Waarschuwing Switching off the engine Abstellen des MotorsArrêt du moteur Parada del motorWarnung Engine hood MotorhaubeCapot moteur Relever le capot Débrancher les pharesCubierta del motor Cofano MotoreMotorkap Maintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Pour assurer lentretien du moteurMantenimiento del motor Wartung des MotorsService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Eleve la segadora hasta su posición más alta para PoderBrakes BremseFrein FrenoDismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteAssembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteReplacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregatCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameAdjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteSIDE-TO-SIDE Adjustment Adjuste DE Lado a LadoSeitliche Einstellung Reglage TransversalReplacement of drive belt Remplacement de la courroie dentraînementAuswechsein des Treibriemens Cambio de correa propulsoraReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentPage Transaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 532 19 39-40 Rev 02.23.04 RD