5
IMPORTANT: SI VOTRE TRANSMISSION DEMANDE L’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LE REMPLACEMENT,ELLEDEVRAITÊTREPURGÉEAPRÈS LA RÉINSTALLATION ET AVANT D’UTILISER LE TRACTEUR.
•Garez le tracteur avec sûreté sur un terrain plat pour qu’il ne roule pas dans aucune direction. Le frein de stationnement doit être dégagé pour le procédé suivant.
•Débrayez la transmission en mettant la commande de roue libre dans la position de la marche à roue libre
•Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position lente.
•Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position de marche avant complète et
(5) secondes. Déplacez le levier à la position de marche arrière complète et
•Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N).
•Arrêtez le tracteur en tournant la clé de contact à la position d’arrêt (OFF).
•Embrayez la transmission en déplaçant la commande de roue libre en position de conduire
•Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position lente.
•Conduisez en avant le tracteur pour 150 cm (5 pieds) approximativement et ensuite, conduisez en arrière pour 150 cm (5 pieds). Répétez ce procédé de conduire trois (3) fois.
•Votre tracteur est maintenant prêt pour l’utilisation normale.
Esp PURGAR LA TRANSMISIÓN
Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es recomendado que la transmisión sea purgada antes de operar el tractor para la primera vez. Este proceso removerá cualquier aire adentro de la transmisión que se halla formado durante el transporte de su tractor.
IMPORTANTE: SIPORACASOSUTRANSMISIÓNDEBE SER REMOVIDA PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y ANTES DE OPERAR EL TRACTOR.
•Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie nivelada para que no ruede en ninguna dirección. El freno de estacionamiento debe estar desenganchado para el procedimiento siguiente.
•Desenganche la transmisión poniendo el control de rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en esta sección de este manual).
•Arranque el motor y mueva el control de la aceleración a la posición de lento. Asegúrese que el freno de estacionamiento no este enganchado.
•Mueva la palanca del control de movimiento la posición total de adelante y sujétela durante cinco (5) segundos. Mueva la palanca hacia la posición total de marcha atrás y sujétela durante cinco (5) segundos. Repita este proceso tres (3) veces.
•Mueva la palanca del control de movimiento a la posición de neutro (N).
•Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición de apagado “OFF”.
•Enganche la transmisión poniendo el control de rueda libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en esta sección de este manual ).
•Arranque el motor y mueva el control de la aceleración a la posición de lento.
•Conduzcasutractorhaciaadelanteduranteaproximadamente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita este proceso tres (3) veces.
•Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal.
ISPURGO DELLA TRASMISSIONE
Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di mettere in funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà di eliminare le bollicine d’aria che possono essersi formate nella trasmissione durante il trasporto.
IMPORTANTE: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA SMONTATA PERRIPARAZIONIOPERLASOSTITUZIONE,RICORDARSIDI FARE LO SPURGO DOPO LA REINSTALLAZIONE PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL TRATTORE.
•Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo che non si metta in movimento in alcuna direzione. La leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata al fine di eseguire l’operazione seguente.
•Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota libera.
•Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla posizionedilento(slow). Accertarsicheilfrenodistazionamento non sia tirato.
•Mettere la leva del cambio sulla posizione di marcia avanti massima e tenervela per cinque (5) secondi. Mettere la leva sulla retromarcia al massimo e tenervela per cinque (5) secondi. Ripetere l’operazione tre (3) volte.
•Mettere la leva del cambio in folle (N).
•Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento sulla posizione “OFF”.
•Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota libera sulla posizione di marcia.
•Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla posizione di lento (slow).
•Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza. Ripetere tre volte questa operazione.
•Il trattore è pronto per il normale funzionamento.
NL TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmissie verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan zijn ontstaan.
BELANGRIJK: MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ONDERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN WORDEN,DANDIENTHIJNADEINSTALLATIEONTLUCHTTE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER GEBRUIKT.
•Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.
•Schakel de transmissie uit door de
•Start de motor en breng de gashendel naar de stand Langzaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld zijn.
•Breng de rijhendel zo ver mogelijk naar voren en houd hem daar gedurende vijf (5) seconden. Breng de hendel zo ver mogelijk naar achteren en houd hem daar gedurende vijf (5) seconden. Herhaal dit drie (3) keer.
•Breng de rijhendel naar de stand N (neutraal).
• Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand “OFF” [UIT] te draaien.
•Schakel de transmissie in door de
•Start de motor en breng de gashendel naar de stand Langzaam.
•Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.
•Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.
43