Husqvarna YTH130 instruction manual Eng Brakes, Bremse, Reglage du Frein, Esp Freno

Page 58

6

40 mm

1

2

Eng 1. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut.

2.The distance should be 40 mm (1.56").

3.Adjust the distance if necessary by first loosening the lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).

D

1.Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.

2.Der Abstand soll 40 mm betragen.

3.Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst die Sicherungsmutter (2) gelöst und danach die Mutter

(1)verstellt wird.

F1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'écrou de réglage.

2.La disstance doit être de 40 mm.

3.Si nécessaire, ajuster la distance en commençant par dévisser l'écrou de verrouillage (2) puis en réglant avec l'écrou (1).

Eng Brakes

The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel should be dismantled for best access.

Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake.

DBremse

Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Für beste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen.

Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellbremse einschalten.

FReglage du Frein

Le frein se situe à l'avant de la roue arrière côté droit. La roue doit être déposée pour avoir une bonne accessibilité.

Avant toute intervention enfoncer la pédale de frein/ embrayage et engager le frein de parking.

Esp Freno

El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha. Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.

Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de estacionamiento.

IFreno

Il freno è montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia di smontare la ruota.

Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di parcheggio

NL Rem

De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-teerd.

Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem aan.

I1. Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di regolazione.

2.La distanza deve essere di 40mm.

Esp 1. Medir la separación entre la palanca de freno y la tuerca de ajuste.

2.La distancia ha de ser de 40mm.

3.En caso necesario ajustar la separación quitando primero la contratuerca (2) y ajustando después con la tuerca (1).

3.Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo poi sul dado (1).

NL 1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.

2.De afstand dient 40mm te zijn.

3.Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).

Eng WARNING!

Do not forget to tighten the lock nut after completing adjustment.

DWARNUNG!

Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführter Einstellung anzuziehen.

FATTENTION!

Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillage après le réglage.

Esp ADVERTENCIA!

Después del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca.

IATTENZIONE!

Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.

NL LET OP!

Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.

58

Image 58
Contents YTH130 654321 II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions DUtilisation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadEsp I. Instrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento All Uso III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheII. Preparazione IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. Voorbereiding275 IV. Onderhoud En Opslag100 Significados AttachmentAtención Mfg. by/Fabriqué par EPM Products Baltimore, MD Explosive GasesFlush Eyes Immediately with WATER. GET Medical Help Fast ReturnExtension Shaft Eng Steering WheelLenkrad VerlängerungswelleVolante Volante DE Dirección Volant DE DirectionNL HET Stuur Esp Asiento SitzSiège SedileNota Eng NoteHinweis OsservareEinbau der Batterie Eng Install batteryLift seat pan, and open battery box Mise en place de la batterieZetelbak Installazione della batteriaNL Accu installeren Instalación de la batería Esp Instalación de la bateríaEsp Einstellen DER Tasträder Eng to Adjust Gauge WheelsPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini Anteriori Esp Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasNL Peilwielen Afstellen Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenEsp 2. Mandos del acelerador y del estrangulador Commande de et starterGas-und kaltstarthebel Comando gas/chokePédale de frein et d’embrayage Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Esp 3. Pedal de freno y de embragueEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Eng 4. Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteAbaissement et relevage du plate au de coupe Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats CorteSerrure de contact Eng 7. Ignition LockZündschloß Esp 7. Cerradura de encendidoFreno di parcheggio Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento NL 8. ParkeerremBloquage et Débloquage de Roue Libre Eng 9. Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes Esp 9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreTanken Eng Filling upEsp Reposición de combustible Plein d’essenceNiveau d’huile Livello dell’olio Oil levelÖlstand NL OliepeilDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Eng Cold motor Push the gas control up to end positon choke Hinweis Entlüften DES Getriebes Eng Purge TransmissionPurger LA Transmission NL Transmissie Ontluchten Esp Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalOsservare HinweisNL LET OP Eng Cutting tips Esp Advertencia Eng WarningWarnung AttenzioneArrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreMotorhaube Engine hoodCapot moteur Cofano Motore Esp Cubierta del motorNL Motorkap Entretien Eng MaintenanceWartung Esp MantenimientoWartung des Motors Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motoreService Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames Eng BladesMesserbalken Pour Retirer LES LamesLame Esp CuchillasNL Messen Reglage du Frein Eng BrakesBremse Esp FrenoDepose du Carter de Coupe Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Esp Desmontaje de la unidad de corteMontage du groupe de coupe Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Esp Montaje de la unidad de corteChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteRéglage du carter de coupe Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Esp Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Seitliche EinstellungReglage Transversal NL LINKS/RECHTS BijstellenEchange de la courroie dentraînement Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Esp Cambio de correa propulsoraEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Eng Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentVorgang so lange wiederholt werden, bis ein Regulación DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio MecánicoRaffreddamento ASSE-TRAZIONE TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission NL TransmissiekoelingFault Tracing . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten ¡ATENCIÓN ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServicioWaarschuwing Rismessaggio . StallenServizio Onderhoud