Husqvarna YTH130 Regulación DE LA Palanca DE Control DEL, Movimiento DEL Cambio Mecánico

Page 66

6

1

2

3

Esp 1. Palanca de Control Del Movimento

2.Neutro Cierre Metálico

3.Perno de Regulación

I1. Leva Di Comando Del Movimento

2.Blocco In Posizione Folle

3.Bullone Di Regolazione

NL 1. Stuurbedieningshandel

2.Vrijloop-Sluitboomgrendel

3.Stelbout

Esp

REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL

MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO

 

La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefinida por la Casa constructora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones.

Aflojar ligeramente el perno de regulación en la parte anterior de la rueda posterior derecha;

Poner en marcha el motor y mover la palanca de control del movimiento del cambio mecánico hasta llevarla en una posición en la que no se pueda mover ni adelante ni atrás;

Mantener la palanca de control del movimiento del cambio mecánico en esta posición y apagar el motor;

Manteniendo la palanca en la posición arriba indicada, aflojar el perno de regulación;

Mover la palanca de control del movimiento en posición neutro (N) (cierre metálico);

Enroscar bien el perno de regulación.

NOTA: desplazar el plano de trabajo de la segadora hasta la posición más baja para aumentar el juego al fin de acceder al perno de regulación.

Si el tractor sigue deslizándose adelante y atrás, después de esta regulación y con la palanca en posición neutro, efectuar las operaciones indicadas de seguida:

Aflojar el perno de regulación.

Mover la palanca de control del movimiento de 1/4 o 1/2 pulgar en la dirección de deslizamiento.

Enroscar bien el perno de regulación.

Poner en marcha el motor y probarlo.

Si el tractor sigue deslizando, repetir las operaciones arriba indicadas hasta alcanzar los resultados deseados.

IREGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIO

La leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fabbricazione e non richiede pertanto ulteriori regolazioni.

Allentare il bullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; stringendolo poi leggermente

Avviare il motore e spostare la leva di comando del meccanismo del cambio finché in trattore non si muove avanti o indietro;

Tenere la leva di comando in questa posizione e spegnere il motore;

Con la leva nella stessa posizione, allentare il bullone di regolazione;

Spostare la leva in posizione folle (N) (blocco),

Avvitare a fondo il bullone di regolazione.

OSSERVARE: spostare il piano di supporto della falciatrice nella posizione più bassa per aumentare il gioco e facilitare l’accesso al bullone di regolazione.

Se il trattore, dopo la regolazione, tende a muoversi in avanti o indietro, anche con la leva in folle, eseguire le seguenti operazioni:

Allentare il bullone di regolazione.

Spostare la leva di comando del meccanismo tra i 0.5 e 1,2 cm nella direzione dello scorrimento.

Avvitare a fondo il bullone di regolazione.

Avviare il motore e provarlo.

Se il trattore tende ancora a muoversi, ripetere le operazioni sopra descritte fino ad ottenere i risultati desiderati.

NL AFSTELLING STUURBEDIENINGSHANDEL VAN GECOMBINEERDE VERSNELLINGSBAK EN ACHTERBRUG

De stuurbedieningshandel is reeds in de fabriek afgesteld en behoeft geen nadere afstellingen.

Zet de stelbout voor het rechter achterwiel los en weer licht vast.

Start de motor en verplaats de stuurbedieningshandel totdat de tractor noch vooruit, noch achteruit beweegt.

Houd de stuurbedieningshandel in deze stand en zet de motor af.

Houd de stuurbedieningshandel op zijn plaats en zet de stelbout los.

Verplaats de stuurbedieningshandel in vrijloop (N) (sluitboomgrendel).

Zet de stelbout stevig vast.

LET OP: Als extra ruimte nodig is om bij de stelbout te komen, het maaiwerk in de laagste stand zetten.

Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruit of achteruit verplaatst terwijl de stuurbedieningshandel in de neutrale stand staat, de volgende stappen uitvoeren:

Zet de stelbout los.

Verplaats de stuurbedieningshandel 6 tot 12 mm in de richting waarin het voertuig zich verplaatst.

Zet de stelbout stevig vast.

Start de motor en probeer opnieuw.

Als de trekker zich nog steeds verplaatst, bovenstaande stappen herhalen tot het gewenste resultaat is bereikt.

66

Image 66
Contents YTH130 654321 II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions DUtilisation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadEsp I. Instrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento All Uso III. FunzionamentoII. Preparazione IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud En Opslag 275100 Significados AttachmentAtención Mfg. by/Fabriqué par EPM Products Baltimore, MD Explosive GasesFlush Eyes Immediately with WATER. GET Medical Help Fast ReturnExtension Shaft Eng Steering WheelLenkrad VerlängerungswelleVolante DE Dirección Volant DE Direction VolanteNL HET Stuur Esp Asiento SitzSiège SedileNota Eng NoteHinweis OsservareEinbau der Batterie Eng Install batteryLift seat pan, and open battery box Mise en place de la batterieZetelbak Installazione della batteriaNL Accu installeren Instalación de la batería Esp Instalación de la bateríaEsp Eng to Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Esp Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras Regolazione DEI Ruotini AnterioriNL Peilwielen Afstellen Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenEsp 2. Mandos del acelerador y del estrangulador Commande de et starterGas-und kaltstarthebel Comando gas/chokePédale de frein et d’embrayage Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Esp 3. Pedal de freno y de embragueEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Eng 4. Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteAbaissement et relevage du plate au de coupe Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats CorteSerrure de contact Eng 7. Ignition LockZündschloß Esp 7. Cerradura de encendidoFreno di parcheggio Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento NL 8. ParkeerremBloquage et Débloquage de Roue Libre Eng 9. Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes Esp 9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreTanken Eng Filling upEsp Reposición de combustible Plein d’essenceNiveau d’huile Livello dell’olio Oil levelÖlstand NL OliepeilDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Eng Cold motor Push the gas control up to end positon choke Hinweis Eng Purge Transmission Entlüften DES GetriebesPurger LA Transmission NL Transmissie Ontluchten Esp Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalHinweis OsservareNL LET OP Eng Cutting tips Esp Advertencia Eng WarningWarnung AttenzioneArrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreEngine hood MotorhaubeCapot moteur Esp Cubierta del motor Cofano MotoreNL Motorkap Entretien Eng MaintenanceWartung Esp MantenimientoWartung des Motors Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motoreService Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames Eng BladesMesserbalken Pour Retirer LES LamesEsp Cuchillas LameNL Messen Reglage du Frein Eng BrakesBremse Esp FrenoDepose du Carter de Coupe Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Esp Desmontaje de la unidad de corteMontage du groupe de coupe Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Esp Montaje de la unidad de corteChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteRéglage du carter de coupe Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Esp Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Seitliche EinstellungReglage Transversal NL LINKS/RECHTS BijstellenEchange de la courroie dentraînement Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Esp Cambio de correa propulsoraEng Transaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Steuerknüppels DES SchaltgetriebesVorgang so lange wiederholt werden, bis ein Regulación DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio MecánicoRaffreddamento ASSE-TRAZIONE TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission NL TransmissiekoelingFault Tracing . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten ¡ATENCIÓN ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServicioWaarschuwing Rismessaggio . StallenServizio Onderhoud