Husqvarna J50R Engine Zone Control Cable, Drahtseil für den Bedienungshebel, Cable de commande

Page 14

3

1

Engine Zone Control Cable

• Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine.

Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket and push in until fi tting snaps into place.

Route the cable under the cross bar portion of lower handle.

Put the offset end of cable into the hole in the right side of brake yoke.

2

Drahtseil für den Bedienungshebel

• Das Drahtseil im Bremsarm des Motors einhaken.

Die konische Kunststoffkappe am Ende des Drahtseils gegen das Loch im Bremsarm drücken, bis das Seil fest eingehakt ist.

(1)BRAKE ARM

(2)SLOT

(3)MOUNTING BRACKET

(1)BREMSARM

(2)ÖSE

(3)BEFESTIGUNG

(1)BRAS DE FREIN

(2)SORTIE

(3)FIXATION

(1)BRAZO DE FRENO

(2)ESCOTADURA

(3)FIJACION

Das Drahtseil unter die Querstange des unteren Holmes führen.

Das Seilende im Loch in der rechten Seite des Bedienungshebels befes- tigen.

Cable de commande

Fixer en place le câble dans le bras de frein du moteur.

Presser la fi xation plastique conique sur l’habillage extérieur du câble contre le trou de la fi xation, jusqu’au déclic.

(1)REMARM

(2)UITHOLLING

(3)BEVESTIGING

(1)BRACCIO DEL FRENO

(2)PASSACAVO

(3)FISSAGGIO

Passer le câble sous le tirant transversal du guidon inférieur.

Mettez l’extrémité de câble dans le trou dans le côté à droite du joug de frein.

Cable para mando

Sujetar el cable al brazo de freno del motor.

Presionar la fi jación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra el orifi cio de la fi jación, hasta que encajen las piezas entre sí.

Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior.

Fijar el extremo del cable al orifi cio del lado derecho del mando.

Kable voor de bedeningshendel

Haak de kabel vast in de remarm van de motor.

Druk de kegelvormige plastic bevestiging op de buitenbekleding van de kabel, in het gat in de bevestiging tot de delen in elkaar vastklikken.

Geleid de kabel onder de dwarsstang van het onderste gedeelte van het stuur.

Bevestig het kabeluiteinde in het gat op de rechterkant van de bediening- shendel.

Cavo di trasmissione comandi al motore

Agganciare il cavo al braccio del freno del motore.

Premere il fermo conico presente sulla guaina del cavo, nel foro del fermo, fi no a sentire che le due parti si sono agganciate.

Passare il cavo sotto la traversa del manubrio inferiore.

Attaccare l’estremità del cavo nel foro sul lato destro del blocco coman- di.

14

Image 14
Contents J50R Contents II. Preparation IV. Maintenance and StorageTraining III. OperationIII. Betrieb SchulungII. Vorbereitung IV. Wartung und LagerungIII. Utilisation Précautions d’utilisationII. Préparation IV. Entretien et EntreposageIII. Operación InstrucciónII. Preparación IV. Mantenimiento y AlmacenamientoIV. Onderhoud en Opslag II. VoorbereidingIII. Bediening III. Funzionamento Addestramento All’usoII. Preparazione IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’J50R Page Manche HandleGriff EmpuñaduraHendel ImpugnaturaBedienungshebel Commande de manoeuvre moteurBrake Yoke MandoDrahtseil für den Bedienungshebel Cable de commandeEngine Zone Control Cable Cable para mandoGasregler Commande des gazThrottle Control Mando gasCables au guidon supérieur Cables to Upper HandleSeile zum oberen holm Cables al manillar superiorOeillet de guidage pour ficelle de démarreur Rope GuideFührungsöse für das Startseil Cancamo de guia para el cordon deo arranqueHinteren fuss-schutz montieren Install Rear Foot GuardInstallez le protecteur de pieds arrière Instalar la protección de pies traseraAssemblage et montage du collecteur dherbe To Assemble and Attach Grass CatcherZusammensetzung und Montage des Grasfangbeutels Armado y montaje del colector de hierbaVidage du collecteur dherbe To Empty Grass CatcherLeeren des Grasfangbeutels Vaciado del colector de hierbaReglage AdjustmentEinstellung AjusteMarche et Arrêt Starting and StoppingStart und Stopp Avviamento e Arresto Arranque y ParadaStarten en Stoppen Utilisation UseGebrauch AplicacionEntretien MaintenanceWartung InspeccionAnnuellement à fin de la saison Annually After end of seasonJährlich nach Beendigung der Saison Revisión anual Al terminar la estaciónVervoer TransportTransporte Transporto532 19 40-53 Rev 08.01.05 by