Husqvarna J50R Throttle Control, Gasregler, Commande des gaz, Mando gas, Gastoevoer

Page 15

"MAX"

Throttle Control

Set the throttle to the “MAX” position.

Insert wire “Z” bend of cable into inner hole of speed lever on engine.

Loosely install diecast clamp.

Push cable forward until speed lever touches boss and tighten clamp screw.

Attach cable to side of engine with screw.

Gasregler

Bringen Sie den Gashebel in die Position “MAX”.

“Z”-Biegung des Drahtes in das innere Loch des Gashebels am Motor einführen.

Die Spritzguß-Halterung lose anbringen.

Das Seil vorwärts drücken, bis der Gashebel den Anschlag berührt, und die Halterung festziehen.

Das Seil an der Seite des Motors mit der gestanzten Stahlhalterung und Schraube befestigen.

1

2 3

3

(1)SPEED CONTROL LEVER

(2)DIECAST CLAMP

(3)SCREW

(1) GASHEBEL

(2) SPRITZGUSS-HALTERUNG

(3) SCHRAUBE

(1)LEVIER DE CONTROLE DE LA VITESSE

(2)PINCE DE FIXATION COULEE SOUS PRESSION

(3)VIS

(1) PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD

(2) SUJETADOR VACIADO EN MOLDE METALICO

(3) TORNILLO

(1)SNELHEIDSHENDEL

(2)GEGOTEN KLEM

(3)SCHROEF

(1)LEVA COMANDO VELOCITA’

(2)MORSETTO PRESSO

(3)VITE

Commande des gaz

Placer la manette des gaz sur la position “MAX”.

Insérez la portion en forme de “Z” du câble dans le trou intérieur du levier de vitesse du moteur.

Assemblez, sans serrer, la pince de fi xation coulée sous pression.

Poussez le câble vers l’avant jusqu’à ce que le levier de vitesse touche la bosse et serrez la pince de fi xation de façon adéquate.

Fixez au côté du moteur, à l’aide de la vis.

Mando gas

Colocar el regulador de velocidad en “MAX”.

Insertar el doblez “Z” de alambre del cable dentro del agujero interno de la palanca de velocidad en el motor.

Instalar sueltamente el sujetador vaciado en molde metálico.

Empujar el cable hacia adelante hasta que la palanca de velocidad toque el tope y apretar el tornillo sujetador.

Adjuntar el cable en el lado del motor con el sujetador de acero estampado y el tornillo.

Gastoevoer

De gashendel op “MAX” zetten.

Steek “Z” bocht van kabel in binnenste gat van snelheidshendel op mo- tor.

Monteer de gegoten klem losjes.

Duw de kabel naar voren totdat de snelheidshendel de aanslag raakt en draai de klemschroef dan vast.

Bevestig de kabel met de klem van geperst staal en met de schroef aan de zijkant van de motor.

Regolazione del gas

Mettere il regolatore del gas in posizoine “MAX”.

Inserire l’estremità del cavo a forma di “Z” nel foro interno della leva di comando della velocità del motore.

Montare il morsetto pressofuso senza stringerlo.

Velocità tocca l’arresto. Serrare la vita del morsetto.

Collegare il cavo al lato del motore utilizzando il morsetto in acciaio stam- pato e l’apposita vite.

15

Image 15
Contents J50R Contents III. Operation IV. Maintenance and StorageTraining II. PreparationIV. Wartung und Lagerung SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Entretien et Entreposage Précautions d’utilisationII. Préparation III. UtilisationIV. Mantenimiento y Almacenamiento InstrucciónII. Preparación III. OperaciónII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud en Opslag IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’ Addestramento All’usoII. Preparazione III. FunzionamentoJ50R Page Empuñadura HandleGriff MancheImpugnatura HendelMando Commande de manoeuvre moteurBrake Yoke BedienungshebelCable para mando Cable de commandeEngine Zone Control Cable Drahtseil für den BedienungshebelMando gas Commande des gazThrottle Control GasreglerCables al manillar superior Cables to Upper HandleSeile zum oberen holm Cables au guidon supérieurCancamo de guia para el cordon deo arranque Rope GuideFührungsöse für das Startseil Oeillet de guidage pour ficelle de démarreurInstalar la protección de pies trasera Install Rear Foot GuardInstallez le protecteur de pieds arrière Hinteren fuss-schutz montierenArmado y montaje del colector de hierba To Assemble and Attach Grass CatcherZusammensetzung und Montage des Grasfangbeutels Assemblage et montage du collecteur dherbeVaciado del colector de hierba To Empty Grass CatcherLeeren des Grasfangbeutels Vidage du collecteur dherbeAjuste AdjustmentEinstellung ReglageStarting and Stopping Start und StoppMarche et Arrêt Arranque y Parada Starten en StoppenAvviamento e Arresto Aplicacion UseGebrauch UtilisationInspeccion MaintenanceWartung EntretienRevisión anual Al terminar la estación Annually After end of seasonJährlich nach Beendigung der Saison Annuellement à fin de la saisonTransporto TransportTransporte Vervoer532 19 40-53 Rev 08.01.05 by