REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE

Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.

RIP

LOCK

Cutterhead must be clamped before performing ripping operations.

YOKE

PIVOT

Pull handle toward front of machine. Pull plunger pin. Pivot head to desired position. Push handle back to lock.

TO REDUCE THE RISK OF

INJURY READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING RADIAL SAW. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY OR LOOSE CLOTHING. DO NOT OPERATE WITHOUT GUARDS IN PLACE. KEEEP HANDS OUT OF PATH OF SAW BLADE. DO NOT PERFORM ANY OPERATING FREE-HAND.

ALWAYS SUPPORT WORK FIRMLY AGAINST FENCE.

ALWAYS FEED MATERIAL AGAINST ROTATION OF

BLADE AND USE ANTI-KICKBACK FINGERS WHEN RIPPING. USE PUSH STICKS WHEN RIPPING NARROW WORK. KNOW HOW TO REDUCE RISK OF KICKBACK. NEVER

REACH AROUND OR BEHIND SAW BLADE. DO NOT REMOVE JAMMED

OR SCRAP MATERIAL UNTIL BLADE HAS COMPLETELY STOPPED. RETURN CUTTING HEAD TO FULL REAR POSITION UPON COMPLETION OF CROSSCUTS. SHUT OFF POWER AND WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE MOVING WORKPIECE OR CHANGING TOOL SETTINGS. DISCONNECT POWER BEFORE CHANGING SAW BLADE OR SERVICING TOOL. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES

LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA RADIAL. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS. NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, ALHAJAS NI ROPA HOLGADA. NO OPERE LA SIERRA SI LOS PROTECTORES NO ESTÁN ADECUADAMENTE INSTALADOS. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN UTILIZAR LAS MANOS. SIEMPRE SOSTENGA EL TRABAJO FIRMEMENTE CONTRA LA GUÍA. SIEMPRE INTRODUZCA EL MATERIAL EN SENTIDO CONTRARIO AL GIRO DE LA HOJA Y UTILICE DEDOS DE ANTIRETROCESO CUANDO REALICE CORTES LONGITUDINALES. UTILICE VARAS DE EMPUJE AL

TO REDUCE

THE RISK OF

INJURY RETURN CUTTING HEAD TO FULL REAR POSITION AFTER EACH CROSSCUT OPERATION. SHUT OFF POWER AND WAIT FOR BLADE TO STOP BEFORE SERVICING OR ADJUSTING.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES COLOQUE NUEVAMENTE EL CABEZAL DE CORTE EN SU POSICIÓN TRASERA MÁXIMA DESPUÉS DE CADA CORTE TRANSVERSAL. DESCONECTE LA ENERGÍA Y ESPERE A QUE LA HOJA SE DETENGA ANTES DE REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO O AJUSTES.

POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, RAMENER LA TÊTE DE COUPE COMPLÈTEMENT

ÀL’ARRIÈRE APRÈS CHAQUE COUPE TRANSVERSALE. COUPER L’ALIMENTATION ET ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME AVANT DE RÉPARER OU DE RÉGLER LA SCIE.

POUR EMPÊCHER DES

BLESSURES, ATTENDRE

L’ARRÊT COMPLET DE

L’OUTIL AVANT D’EFFECTUER

BEVEL

ANGLE

Pull handle toward operator.

Pull plunger pin. Set head to desired bevel angle. Push handle to lock head securely.

DEPTH OF CUT

Lock head securely on track arm.

Turn crank to raise or lower blade depth.

MITER

ANGLE

Pull locking arm to up position. Depress plunger and move arm to desired angle. Push locking arm back to engage.

DOWN

UP

DOWN

LOCK

UNLOCK

REALIZAR CORTES LONGITUDINALES EN PIEZAS DE TRABAJO ANGOSTAS. SEPA CÓMO EVITAR EL RIESGO DE RETROCESOS. NUNCA INTENTE ALCANZAR OBJETOS ALREDEDOR O DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO RETIRE EL MATERIAL ATASCADO O DE DESCARTE HASTA QUE LA HOJA NO SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE. COLOQUE NUEVAMENTE EL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN TRASERA MÁXIMA LUEGO DE REALIZAR CORTES TRANSVERSALES. DESCONECTE LA ENERGÍA Y ESPERE A QUE LA HOJA SE DETENGA ANTES DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO O CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. DESCONECTE LA ENERGÍA ANTES DE CAMBIAR LA HOJA DE LA SIERRA O REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS

POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE

BLESSURES, LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT L’UTILISATION DE LA SCIE RADIALE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, BIJOUX OU VÊTEMENTS AMPLES. NE PAS UTILISER LA SCIE SANS QUE LES PROTÈGE-LAME NE SOIENT EN PLACE. GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. EFFECTUER TOUTE OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. TOUJOURS APPUYER LA PIÈCE CONTRE LE GUIDE. TOUJOURS AVANCER LE MATÉRIEL À CONTRE-COURANT DE LA ROTATION DE LA LAME ET UTILISER LES DOIGTS ANTI-EFFET DE REBOND LORS DE SCIAGE EN LONG. UTILISER DES POUSSOIRS POUR SCIER EN LONG UNE PIÈCE ÉTROITE. CONNAÎTRE LES TECHNIQUES POUR RÉDUIRE LE RISQUE ASSOCIÉ À L’EFFET DE REBOND. NE PAS PASSER LES MAINS AUTOUR DE LA LAME OU DERRIÈRE CELLE-CI. NE PAS RETIRER LA PIÈCE COINCÉE OU LA PIÈCE DE CHUTE AVANT L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME. RAMENER LA TÊTE DE COUPE COMPLÈTEMENT À L’ARRIÈRE APRÈS DES COUPES TRANSVERSALES. COUPER L’ALIMENTATION ET ATTENDRE L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME DE LA SCIE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE OU DE MODIFIER LES RÉGLAGES. DÉBRANCHER LA SCIE AVANT DE REMPLACER LA LAME OU D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS. PROTÉGER DE LA PLUIE ET NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.

TOUS RÉGLAGES.

POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, NE PAS INTRODUIRE DE MATÉRIAU

ÀPARTIR DE CETTE EXTRÉMITÉ DE CET OUTIL.

TO AVOID INJURY NO ADJUSTMENTS SHOULD BE MADE UNTIL TOOL HAS STOPPED.

FOR YOUR OWN SAFETY DO NOT FEED MATERIAL INTO CUTTING TOOL FROM THIS END.

PARA EVITAR LESIONES, NO DEBE REALIZARSE NINGÚN AJUSTE HASTA QUE LA HERRAMIENTA SE HAYA DETENIDO.

POR SU PROPIA

SEGURIDAD, NO INTRODUZCA MATERIAL EN LA HERRAMIENTA DE CORTE POR ESTE EXTREMO.

56

Page 56
Image 56
Epson RS830 instruction manual Remplacement Gratuit DE Létiquette