GAssembly

FAssemblage

DZusammenbau NHet in elkaar zetten

IMontaggio

EMontaje

KSådan samles produktet PMontagem

TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

G 3.8 cm (11/2") Pin Screw – 2 F Vis de 3,8 cm – 2

D 3,8 cm Stiftschraube – 2 N 3,8 cm penschroef – 2 I 2 – Vite a Perno 3.8 cm E Tornillo de espiga 3,8 cm – 2 K 3,8 cm skrue – 2 stk.

P 2 Parafusos de 3,8 cm T Kaksi 3,8 cm -ruuvia M Pinneskrue 3,8 cm, 2 stk. s 3,8 cm-tums skruv – 2

Rµ›‰· Ì ∫ÔÚÌfi 3,8 cm – 2

7

G SIDE VIEW F VUE DE CÔTÉ

DSEITENANSICHT

NZIJAANZICHT

IVISTA LATERALE

EVISTA LATERAL

KSET FRA SIDEN

PVISTA LATERAL

TKUVA SIVULTA

MSETT FRA SIDEN s FRÅN SIDAN

R¶§∞´¡∏ √æ∏

G Oval End Seat Tube

F Tube du siège à extrémité ovale D Sitzstange mit ovalem Ende N Stoelstang met ovaal uiteinde

I Tubo Seggiolino con Estremità Ovale E Tubo del asiento con el extremo ovalado K Sæderør med oval ende

P Extremidade Oval do Tubo do Assento T Soikeapäinen istuinputki

M Seterør med oval ende s Oval ände av sitsrör

R ™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì √‚¿Ï ÕÎÚÔ

 

 

G Oval

 

 

F Ovale

 

 

D Oval

 

 

N Ovaal

 

 

I Ovale

G Seat Bottom

K Sæde

E Ovalado

K Oval

F Assise du siège

P Base do Assento

P Oval

D Sitzfläche

T Istuinosa

T Soikea

N Stoelzitting

M Setebunn

M Oval

I Fondo Seggiolino

s Sits

s Oval

8 E Asiento

R µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜

R √‚¿Ï

 

 

G• Locate the oval end seat tube.

Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should be oval.

• Fit the oval end seat tube into the oval opening in the seat bottom.

F• Repérer le tube du siège à extrémité ovale.

Remarque : Regarder l’ouverture dans l’extrémité droite du tube. Elle doit être ovale.

• Insérer le tube du siège à extrémité ovale dans le trou ovale de l’assise du siège.

G• Align the hole in the seat tube with the hole in the armrest.

Insert a 3.8 cm (11/2") pin screw through the armrest and into the seat tube. Tighten the screw.

F• Aligner le trou du tube du siège sur le trou de l’accoudoir.

IInsérer une vis de 3,8 cm dans l’accoudoir, jusque dans le tube du siège. Serrer la vis.

D• Das in der Sitzstange befindliche Loch nach dem Loch in der Armlehne ausrichten.

Eine 3,8 cm Stiftschraube durch die Armlehne und in die Sitzstange stecken. Die Schraube festziehen.

N• Zorg ervoor dat het gat in de stoelstang en het gat in de armsteun zich op gelijke hoogte bevinden.

Steek door de armsteun een 3,8 cm penschroef in de stoelstang. Draai de schroef vast.

I• Allineare il foro del tubo del seggiolino con il foro del bracciolo.

Inserire una vite a perno da 3,8 cm nel bracciolo e nel tubo del seggiolino. Stringere la vite.

E• Alinee el agujero del tubo del asiento con el del apoyabrazos.

Pase un tornillo de espiga de 3,8 cm por el apoyabrazos y fíjelo en el tubo. Apriete el tornillo.

K• Hullet i sæderøret anbringes ud for hullet i armlænet.

• Før en 3,8 cm skrue gennem armlænet og ind i sæderøret. Spænd skruen.

P• Alinhe o orifício do tubo do assento com o orifício do descanso de braços.

Insira um parafuso de 3,8 cm através do descanso de braços, até ao tubo do assento. Aparafuse.

T• Aseta istuinputken reikä käsinojan reiän kohdalle.

• Kiinnitä 3,8 cm -ruuvi käsinojan läpi istuinputkeen. Kiristä se.

M• Plasser hullet i seterøret slik at det passer med hullet i armlenet.

• Sett en pinneskrue (3,8 cm) gjennom armlenet og inn i seterøret. Skru til.

s• Justera hålet i sitsröret med hålet i i armstödet.

• För en 3,8 cm skruv genom armstödet in i sitsröret. Dra åt skruven.

R∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘.

¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· Ì ÎÔÚÌfi 3,8 cm ̤۷ ·fi ÙÔ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.

D• Die Sitzstange mit dem ovalen Ende aufnehmen.

Hinweis: Die am geraden Ende der Stange befindliche Öffnung anschauen. Sie sollte oval sein.

Die Sitzstange mit dem ovalen Ende in das in der Sitzfläche befindliche ovale Loch stecken.

N• Pak de stoelstang met ovaal uiteinde.

Tip: Controleer de opening in het rechte uiteinde van de stang. De opening moet ovaal zijn.

• Schuif de stoelstang met ovaal uiteinde in de ovale opening in de stoelzitting.

I• Individuare il tubo del seggiolino con estremità ovale.

Suggerimento: Guardare l’apertura dell’estremità diritta del tubo. Deve essere ovale.

Inserire il tubo del seggiolino con estremità ovale nell’apertura ovale del fondo del seggiolino.

E• Tenga a mano el tubo del asiento cuyo extremo es ovalado.

Consejo: Fíjese en la abertura del extremo recto del tubo: deberá ser ovalada.

• Introduzca el extremo ovalado del tubo en el agujero ovalado del asiento.

K• Find sæderøret med den ovale ende.

Tip: Læg mærke til åbningen i den lige del af røret. Den skal være oval.

• Før sæderøret med den ovale ende ind i den ovale åbning i sædet.

P• Localize a extremidade oval do tubo do assento.

Atenção: Repare na abertura da extremidade do tubo. Ela deverá ser oval.

• Encaixe a extremidade oval do tubo na abertura oval da base do assento.

T• Ota soikeapäinen istuinputki esiin.

Vihje: Katso, minkä muotoinen putken suoran pään aukko on. Sen täytyy olla soikea.

• Sovita soikeapäinen istuinputki istuinosan soikeaan reikään.

M• Finn seterøret med den ovale enden.

Tips! Se på åpningen i den rette enden av røret. Denne enden skal være oval.

• Før seterøret med den ovale enden inn i den ovale åpningen i setebunnen.

s• Leta upp den ovala änden av sitsröret.

Tips: Titta i öppningen i den raka delen av röret. Den bör vara oval.

• Passa in den ovala änden av sitsröret i den ovala öppningen i sitsen.

R∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ.

™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ›ÛÈÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ô‚¿Ï.

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ ÛÙÔ Ô‚¿Ï ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.

13

Page 13
Image 13
Fisher-Price G5918 manual ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ