|
| |||
| Installation/Connection Manual | |||
| Einbau/Anschlußanleitung | |||
Руководство по установке/подключению | ||||
[EY] | Εγ | |||
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
| DEUTSCH |
|
РУССКИЙ
1008DTSMDTJEIN
EN, GE, RU, GR © 2008 Victor Company of Japan, Limited
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN- CAR ENTERTAINMENT dealers.
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen | Это устройство разработано для эксплуатации | Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτoυργεί |
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und | на 12 В постоянного напряжения с минусом | σε ηλεκτρικά συστήµατα oχηµάτων στα 12 V |
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese | на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой | DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν τo όχηµά σας |
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der | системы, требуется инвертор напряжения, | δεν ανήκει στην κατηγoρία αυτή, θα χρειαστείτε |
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. | который может быть приобретен у дилера | ένα µετατρoπέα τάσης, τoν oπoίo µπoρείτε |
| автомобилнего специалиста JVC. | να πρoµηθευτείτε από τoυς αντιπρoσώπoυς |
|
| συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC. |
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN- CAR ENTERTAINMENT dealer.
•It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 18 of the
INSTRUCTIONS).
•To prevent
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink / Abstrahlblech
Радиатор / Ψύκτρα
WARNUNGEN
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
•Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
•Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 18 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
•Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства.
•После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
•Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
•Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 18).
•Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
•Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Για την απoτρoπή τυχόν βραχυκυκλωµάτων, συνιστoύµε να απoσυνδέετε τoν αρνητικό πόλo της µπαταρίας και να κάνετε όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις πριν από την εγκατάσταση της συσκευής.
•Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στo αµάξωµα τoυ oχήµατoς ξανά µετά την εγκατάσταση.
Σηµειώσεις:
•Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την µε καινoύργια των ίδιων oνoµαστικών χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια καίγεται συχνά, συµβoυλευθείτε τoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
•Συνιστάται να συνδέετε ηχεία µέγιστης ισχύoς πάνω από 50 W (τόσo πίσω όσo και µπρoστά, µε σύνθετη αντίσταση 4 Ω έως 8 Ω). Εάν η µέγιστη ισχύς των ηχείων είναι µικρότερη από
50 W, αλλάξτε τη ρύθµιση “AMP GAIN” (Απoλαβή ενισχυτή) για να απoτρέψετε ενδεχόµενη καταστρoφή τoυς (βλ. σελίδα 18 στις O∆ΗΓΙΕΣ).
•Για να απoτρέψετε τυχόν βραχυκυκλώµατα, καλύπτετε τoυς ακρoδέκτες των καλωδίων ΠOΥ ∆Ε XΡΗΣΙΜOΠOΙΕΙΤΕ µε µoνωτική ταινία.
•Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. Πρoσέχετε να µην την αγγίξετε καθώς αφαιρείτε τη συσκευή.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim | ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по | ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις | |||||||||||||
Anschließen der Stromversorgung | питанию и подключению | τρoφoδoσίας ρεύµατoς και | |||||||||||||
und Lautsprecher: | громкоговорителей: | ηχείων: | |||||||||||||
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels | • НЕ подключайте провода | • ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της | |||||||||||||
NICHT an der Autobatterie anschließen, da |
|
| громкоговорителей к аккумулятору | συσκευής µε την µπαταρία τoυ oχήµατoς, | |||||||||||
sonst das Gerät schwer beschädigt wird. |
|
| автомобиля, иначе устройство будет | διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζηµιά | |||||||||||
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen |
|
| повреждено. | στη συσκευή. | |||||||||||
des Spannunsgversorgungskabels an die | • ПЕРЕД подключением проводов | • ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων της | |||||||||||||
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem |
|
| громкоговорителей к кабелю питания | συσκευής µε τα ηχεία, ελέγξτε την καλωδίωση των | |||||||||||
Auto überprüfen. |
|
| громкоговорителя проверьте схему соединений | ηχείων τoυ oχήµατoς. | |||||||||||
|
|
|
|
| громкоговорителей в Вашем автомобиле. |
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте
сустройством. При отсутствии
Κατάλoγoς εξαρτηµάτων για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις
Ησυσκευή αυτή συνoδεύεται από τα εξαρτήµατα πoυ αναφέρoνται κατωτέρω. Αν λείπει κάποιο στοιχείο, συμβουλευτείτε αμέσως τον αντιπρόσωπο συστημάτων ψυχαγωγίας οχημάτων της JVC.
A | B | C |
Control panel | Sleeve | Trim plate |
Schalttafel | Halterung | Frontrahmen |
Панель управления | Муфта | Декоративную панель |
Πρόσoψη | Βάση | ∆ιακoσµητικό πλαίσιo |
D | E | F |
Power cord | Washer (ø5) | Lock nut (M5) |
Stromkable | Unterlegscheibe (ø5) | Sicherungsmutter (M5) |
Кабель питания | Шайба (њ5) | Фиксирующая гайка (M5) |
∆έσµη καλωδίων ρεύµατoς | Ρoδέλα (ø5) | Ασφαλιστικό παξιµάδι (M5) |
G | H | I |
Mounting bolt (M4 ⋅ 5 mm; M5 ⋅ 12.5 mm) | Rubber cushion | Handles |
Befestigungsschraube (M4 ⋅ 5 mm; M5 ⋅ 12,5 mm) | Gummipuffer | Griffe |
Крепежный болт (M4 ⋅ 5 мм; M5 ⋅ 12,5 мм) | Резиновый чехол | Рычаги |
Βίδα στερέωσης (M4 ⋅ 5 mm; M5 ⋅ 12,5 mm) | Ελαστικό παρέµβυσµα | Κλειδιά |
1