
KD-R407
Installation/Connection Manual
Руководство по установке/подключению Керівництво зі встановлення та з’єднання
[EE]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.
1008DTSMDTJEIN
EN, RU, UK
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
УКРАЇНА
Цей пристрій призначений для роботи під напругою 12 В постійного струму; з електричними системами, що мають заземлення ВІД’ЄМНОГО полюсу. Якщо ваше авто не оснащене такою системою, потрібно використовувати інвертор напруги, який можна придбати у дилерів устаткування JVC для автомобілів.
WARNINGS | ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ | ПОПЕРЕДЖЕННЯ | |||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the | Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем | Для запобігання коротким замиканням рекомендується | |||||||||||||||||||||||
battery’s negative terminal and make all electrical connections before | Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и | перед встановленням пристрою відключити від’ємну клему | |||||||||||||||||||||||
installing the unit. | осуществить все подключения перед установкой устройства. | акумулятора та виконати усі електричні з’єднання. | |||||||||||||||||||||||
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after | • После установки обязательно заземлите данное | • Переконайтеся у тому, що після закінчення встановлення | |||||||||||||||||||||||
installation. |
| устройство на шасси автомобиля. |
| пристрою, виконано його заземлення на шасі авто. | |||||||||||||||||||||
Notes: | Примечания: | Примітки: | |||||||||||||||||||||||
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows | • Заменяйте предохранитель другим предохранителем | • Заміняти запобіжник можна тільки запобіжником із вказаними | |||||||||||||||||||||||
frequently, consult your JVC |
| указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком |
| у специфікації номінальними характеристиками. Якщо | |||||||||||||||||||||
• It is recommended to connect speakers with a maximum power |
| часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC. |
| запобіжники часто виходять з ладу, проконсультуйтеся з | |||||||||||||||||||||
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an | • Рекомендуется подключать динамики с максимальной |
| дилером устаткування JVC для автомобілів. | ||||||||||||||||||||||
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than |
| мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели | • Рекомендується підключати гучномовці з максимальною | ||||||||||||||||||||||
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from |
| устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если |
| потужністю, що перевищує 50 Вт (як для розташованих | |||||||||||||||||||||
being damaged (see page 17 of the INSTRUCTIONS). |
| максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в |
| спереду, так і для тих, що розміщуються позаду. | |||||||||||||||||||||
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads |
| режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. |
| Рекомендований діапазон опору: від 4 до 8 Ом). У разі, якщо | |||||||||||||||||||||
with insulating tape. |
| ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17). |
| потужність є меншою чим 50 Вт, змініть налаштування | |||||||||||||||||||||
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it | • Для предотвращения коротких замыканий обмотайте |
| “AMP GAIN” (коефіцієнт підсилення) задля запобігання | ||||||||||||||||||||||
when removing this unit. |
| терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной |
| пошкодженню гучномовців (див. стор. 17 “ІНСТРУКЦІЇ”). | |||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| лентой. | • Для запобігання коротким замиканням, заізолюйте клеми | |||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| • Радиатор во время использования сильно нагревается. |
| провідника, ЩО НЕ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ, ізоляційною | |||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| Старайтесь его не трогать во время удаления устройства. |
| стрічкою. | ||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • По закінчені роботи радіатор стає надто гарячим. Будьте | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| обережні, не торкайтесь його при видалені цього пристрою. | ||||
|
|
| Heat sink / Радиатор / Радіатор |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
PRECAUTIONS on power supply and speaker | ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и | ЗАСТЕРЕЖЕННЯ щодо приєднання джерела | |||||||||||||||||||||||
connections: | подключению громкоговорителей: | живлення та гучномовців: | |||||||||||||||||||||||
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the | • НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору | • НЕ з’єднуйте провідники живлення гучномовців з | |||||||||||||||||||||||
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. |
| автомобиля, иначе устройство будет повреждено. |
| акумулятором. Невиконання такої вимоги призведе до | |||||||||||||||||||||
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the | • ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю |
| тяжкого ушкодження пристрою. | ||||||||||||||||||||||
speakers, check the speaker wiring in your car. |
| питания громкоговорителя проверьте схему соединений | • ПЕРЕД тим, як з’єднати провідники живлення з | ||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| громкоговорителей в Вашем автомобиле. |
| гучномовцями, перевірте схему з’єднання гучномовців | ||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| вашого авто. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If any item is missing, consult your JVC
ENTERTAINMENT dealer immediately.
A / B
Hard case/Control panel
Жесткий футляр/панель управления
Жорсткий футляр/Панель управління
E
Power cord
Кабель питания
Шнур живлення
H
Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)
Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12.5 мм)
Монтажний болт (M4 × 5 мм; M5 × 12.5 мм)
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. При отсутствии
C
Sleeve
Муфта
Екран
F
Washer (ø5)
Шайба (њ5)
Шайба (ø5)
I
Rubber cushion
Резиновый чехол
Гумова прокладка
Перелік деталей для встановлення та з’єднання
У комплекті з цим пристроєм надаються такі деталі.
Якщо
D
Trim plate
Декоративную панель
Знімна пластина
G
Lock nut (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Стопорна гайка (М5)
J
Handles
Рычаги
Ручки
1